本
文
摘
要
读三国,江东这边的青年豪杰们最令人神往。他们的血性、豪情便在群英会周瑜这套剑舞的插曲中展现得淋漓尽致。
原文:
瑜复携干入帐,会诸将再饮;因指诸将曰:“此皆江东之英杰。今日此会,可名群英会。”饮至天晚,点上灯烛,瑜自起舞剑作歌。歌曰:“丈夫处世兮立功名;
立功名兮慰平生。
慰平生兮吾将醉;
吾将醉兮发狂吟!”
歇罢,满座欢笑。
歌词部分,英译版本一:
A man is made to make a name for himself.
To make his name. Oh, let dreams be fulfilled.
Dreams fulfilled – oh, how intoxicating!
How intoxicating – oh, I’m to sing.
英译版本二:
Oh, a man is made to make his name.
To make his name. Oh, life isn’t in vain.
Dreams fulfilled – oh, how intoxicating!
How intoxicating – oh, I’m to sing.
两版本都能唱出来。
歌词深得汉代古、拙的审美特点。用语毫不晦涩,直白大胆,直抒胸臆。短短四句还用顶真的修辞手法,看上去仿佛是懒、拙、凑字数,这一“懒、拙”却造就了真性情、豪放。翻译时,若保留这一修辞特点,则取版本一。
更多群英会周瑜剑舞《丈夫歌》——英译《三国演义》电视剧插曲相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!