本
文
摘
要
本文目录一览:
张学友的《李香兰》 词曲作者是谁
张学友的《李香兰》 词作者:周礼茂 曲作者是:玉置浩二
中文名称:李香兰
外文名称:行かないで
所属专辑:《梦中的你》
歌曲时长:6分36秒
发行时间:1990年7月23日
歌曲原唱:张学友
填 词:周礼茂
谱 曲:玉置浩二
歌曲语言:粤语
歌曲歌词:
恼春风
我心因何恼春风
说不出
借酒相送
夜雨冻
雨点透射到照片中
回头似是梦
无法弹动
迷住凝望你
退色照片中
像花虽未红
如冰虽不冻
却像有无数说话
可惜我听不懂
是杯酒渐浓
或我心真空
何以感震动
照片中
那可以投照片中
盼找到
时间裂缝
夜放纵
告知我难寻你芳踪
回头也是梦
仍似被动
逃避凝望你
仍深印脑中
像花虽未红
如冰虽不冻
却像有无数说话
可惜我听不懂
是杯酒渐浓
或我心真空
何以感震动
像花虽未红
如冰虽不冻
却像有无数说话
可惜我听不懂
是杯酒渐浓
或我心真空
何以感震动
woo... woo...
[img]《李香兰》这首歌日语版叫什么名字
《李香兰》改编自日本歌手玉置浩二的《行かおいて》
《行かないで (不要走)》
(电视剧《别了,李香兰》主题曲)
曲:玉置浩二
词:松井五郎
演唱:玉置浩二
歌词:
何も、见えない 何も (看不见,什么也看不见)
ずっとないてた (一直在哭泣)
だけど、悲(かな)しいんじゃない (只是,我不悲伤)
暖(あたた)かい、あなたに、触(ふ)れたのが、嬉(うれ)しくて(轻轻触碰你,感觉温暖,我欣喜万分)
ああ...... 行かないで、行かないで、(啊…… 别走,请你别走)
何时(いつ)までも、ずっと、话(はな)さないで (不论到何时,请你,请你别说要走)
ああ...... 行かないで、行かないで (啊…… 别走,请你别走)
このままで...... (就这样一直下去好么……)
何时(いつ)か、心は何时か (要到什么时候,我的心要到什么时候)
远(とお)い何処(どこ)かで (在遥远的的某处)
皆(みんな) 思(おも)い出になると (将一切变成回忆)
知(し)らなくて いいのに、知(し)らなくて いいのに (我不知道,这样也好,不知道也好……)
ああ...... 行かないで、行かないで、(啊…… 别走,请你别走)
何时(いつ)までも、ずっと、话(はな)さないで (不论到何时,请你,请你别说要走)
ああ...... 行かないで、行かないで (啊…… 别走,请你别走)
このままで...... (就这样一直下去好么……)
扩展资料
“行かないで”,意为:不要走。是电视剧《再见李香兰》的主题歌。后来被改编,成为香港歌手张学友主唱的粤语流行曲《李香兰》。1993年,《李香兰》被重填国语歌词,取名《秋意浓》,收录于张学友销量与口碑俱佳的《吻别》专辑。
玉置浩二(たまき こうじ),1958年出生于日本北海道旭川市神居町。1980年代以“安全地带”乐团崛起,是中国人最熟悉的日本流行歌手之一。
曾经带领他的安全地带乐队来中国开演唱会。当时的中国观众面对外来的流行音乐时还没有太多的热情,喝彩和鼓掌更多是出于礼貌,所以真正开始接受玉置浩二还是要从香港歌手的翻唱版本算起——他是被香港明星们翻唱得最多的日本歌手。黎明、郭富城、张国荣、张学友等大牌歌手都指名翻唱过他的歌曲。
参考资料
百度百科-行かないで
歌曲夜来香原唱
《夜来香》这首歌原唱为李香兰,歌词如下:
那南风吹来清凉
那夜莺啼声细唱
月下的花儿都入梦
只有那夜来香
吐露着芬芳
我爱这夜色茫茫
也爱这夜莺歌唱
更爱那花一般的梦
拥抱着夜来香
吻着夜来香
夜来香我为你歌唱
夜来香我为你思量
啊~啊我为你歌唱
我为你思量
我爱这夜色茫茫
也爱这夜莺歌唱
更爱那花一般的梦
拥抱着夜来香
吻着夜来香
我爱这夜色茫茫
也爱这夜莺歌唱
更爱那花一般的梦
拥抱着夜来香
吻着夜来香
夜来香
夜来香
夜来香
张学友的李香兰是原唱吗
张学友是《李香兰》的原唱,由周礼茂填词,玉置浩二谱曲。
《李香兰》改编自日本歌手玉置浩二的《行かないで》,收录于张学友在1990年推出的专辑《梦中的你》。该曲在台湾、新加坡、中国大陆以及马来西亚等地受到热捧,时至今日,世界各地许多华语电台仍旧时常播放。
《李香兰》当年推出后在香港并未获得任何奖项,甚至连劲歌金曲的季选歌曲都未能进入,相对同专辑中的冠军单曲《梦中的你》和《再度重遇你》。
《李香兰》当时未在香港传媒大众引起很大反响,但后来在香港成为经典,是罕见的虽非冠军单曲却日后大热之粤语经典歌曲。1994年出品的《国产凌凌漆》中,周星驰在钢琴边演唱的亦是此歌。
扩展资料
《李香兰》原曲歌词:
何も、见えない 何も(什么都看不到,什么都看不到)
ずっと 泣(な)いてた(一直流着泪)
だけど、悲(かな)しいんじゃない(虽然这样,也不觉得悲伤)
暖(あたた)かい、あなたに、触(ふ)れたのが、嬉(うれ)しくて(好温暖啊,你的抚摩让我觉得好喜悦)
ああ(啊!)
行かないで、行かないで、(不要走,不要走)
何时(いつ)までも、ずっと、话(はな)さないで(无论何时,永远,都不要说走)
ああ(啊!)
行かないで、行かないで(不要走,不要走)
このままで(就这样下去)
ああ(啊!)
行かないで、行かないで、(不要走,不要走)
何时(いつ)までも、ずっと、话(はな)さないで(无论何时,永远,都不要说走)
ああ(啊!)
行かないで、行かないで(不要走,不要走)
このままで(就这样下去)
参考资料来源:百度百科-李香兰
歌曲《李香兰》是谁原唱的?
是1991年富士电视台30周年纪念电视剧《Sayonara!李香兰》的主题曲《Ikanaide不走》。李香兰是谁?对现代的人而言,可能不代表任何意义,顶多知道她是个年代非常久远的老歌手,可是若你知道《夜来香》、《支那之夜》、《三年》、《卖糖歌》、《何日君再来》、《恨不相逢未嫁时》、《海燕》等,都是李香兰唱红的名曲,大概会对【李香兰】这个名字有所改观吧!可是这位歌声甜美的歌手,却因为活在一个错误的年代,至今在历史上仍得不到一个应有的定位。
李香兰是个生长在中国的日本人,她的日文名字是山口淑子,从少女时代开始学习声乐,并成为歌手,【李香兰】是山口淑子的华名也是日后的艺名。从1931年,日本侵占东北,成立伪满州国后,为了粉饰太平,弄个“大东亚共荣圈”的假象,特别开设了“满洲电影制片厂”,山口淑子就是当时伪满洲电影片厂的第一批女演员,而且还是当家花旦,并改名李香兰,假装是中国人,拍些风花雪月的娱乐电影,来宣传被日军占领的“沦陷区”人民也有娱乐消遣,好在国际上制造假象来掩饰他们侵略的事实,到1942年李香兰已经是东亚共荣国的巨星。日后当我读李香兰的自传说到这段,李香兰自己说到:“当时我还只是个十几岁的少女,只是按照大人们要求的去扮演交给我的角色。”等到1945年二次大战结束,李香兰面对着“汉奸”的审判(另一有名的案例就是川岛芳子),提出她是日本人的说法,引来一片哗然,虽然最后被判无罪,遣送回国,但是,李香兰的名字及她的音乐、电影,却被刻意的遗忘在许多文献里,唯有香港对于这位曾经“演过”中国人的李香兰,还抱着友善的态度,60年代尚被邀请至香港卲氏访问、拍片。
夜来香歌曲原唱
歌曲原唱:李香兰
歌曲《夜来香》发行于民国三十三年(1944年),原唱者为日籍中日双语歌影双栖明星李香兰,由黎锦光先生作词作曲。1950年1月李香兰在日本录制发行了佐伯孝夫填词的日语版《夜来香》,成为日语版《夜来香》的首唱者。《夜来香》被认为是黎锦光乃至中国流行歌曲的代表作。该曲广泛流行,先后已有80多种版本面世,被邓丽君等很多歌手翻唱。
歌曲歌词
那南风吹来清凉,那夜莺啼声细唱,
月下的花儿都入梦,只有那夜来香,吐露著芬芳,
我爱这夜色茫茫,也爱这夜莺歌唱,
更爱那花一般的梦,拥抱著夜来香,闻著夜来香,
夜来香,我为你歌唱,夜来香,我为你思量,
啊……我为你歌唱,我为你思量。
夜来香,夜来香,夜来香。