小伙伴关心的问题:很多歌曲都是翻唱日本的(为什么那么多歌曲都是翻唱日本的),本文通过数据整理汇集了很多歌曲都是翻唱日本的(为什么那么多歌曲都是翻唱日本的)相关信息,下面一起看看。

很多歌曲都是翻唱日本的(为什么那么多歌曲都是翻唱日本的)

这个问题我去稍微了解过,以下是从张国荣吧中转载:

50年代以前香港是没有流行音乐的,大陆更没有流行音乐,人声音乐只有戏曲和民歌。

然后二战后,50年代西方流行音乐兴起(特别在英国,这次奥运会开幕式闭幕式,就是英国对自己那时候流行文化领军者的炫耀和追忆),60年代影响到当时和英国文化有频繁接触的香港,那时候大家开始唱英文歌,开始是在各种酒吧和 *** 唱。慢慢出现了专门翻唱的歌手和乐队,慢慢观众接受了这种形式,形成了流行音乐圈的一个雏形,这时候并没有多少人考虑到歌曲的本土化,因为英文在香港并不是有障碍的语言。而当时大陆人民还不知道流行音乐为何物。

到70年代末,日本的流行音乐开始加速本土化(之前他们也和香港一样是翻唱英文歌),本土化的结果是加速了日本流行音乐的受欢迎程度,出现了繁荣的局面,大量的词人和作曲者出现(日本人的学习能力和音感还是很强的,当然客观上有因为语言障碍需要本土化的必要),因为同为东亚人的类似情感和旋律的共鸣,日本音乐迅速得影响到周边地区,自然影响到流行文化相对比较发达的香港,就想现在的“韩流”一样,香港人开始听日本歌,喜欢日本歌手,在舞厅里就着日本舞曲跳舞,很多日本歌手也到香港来发展,这也影响到香港音乐人,他们开始翻唱大家喜欢的日本歌曲,因为有语言障碍,开始翻译日本歌词为粤语,翻译多了,原创就出现了,于是翻译成了填词,出现了很多优秀的词人,并开始有少数的本土作曲人学着作曲。

张国荣先生的从艺生涯就是在这个环境下开始的,所以他早期第一张大碟是全部翻唱的英文歌,前期的很多歌也是翻唱日本歌,但是优秀的歌者可以把别人的歌唱出自己的风格并更高一筹,让人忽略或者遗忘原唱者,比如像张国荣的那些快歌,当时有些原唱者也来香港发展,甚至有时候同台和他一起唱同一首。在这样激烈的竞争下,张国荣陈百强罗文林子详这一代优秀的粤语歌者,用自己的努力工作和天赋才华,就像收复失地一样,一寸一血得争取到了歌迷喜欢的土壤,最后把这些日本歌手都踢回了日本,在本土歌手成长绽放的同时,终于作曲和作词也开始蓬勃发展,原创的粤语歌华语歌频频出现,越来越精彩,慢慢形成了影响力巨大的粤语流行音乐圈,这个圈子影响到东南亚,反过来影响到韩国和日本,同时伴随着香港电影的蓬勃发展,形成了当时的“华流”风潮,张国荣在80年代末期在韩国的受欢迎程度就是一个例子。后来优秀的华语原创越来越多,占了大部分的比例,所以他复出后的歌曲大量都是本土原创或者自己原创,填词翻唱日本或者西洋的已经没有了,不只如此,还在21世纪初形成了独特的张国荣风格,目前看陈奕迅是主动有意识得在继承这种风格。

而大陆的流行音乐在80年代末90年代初期改革开放受到香港台湾的影响后才开始发展,同样为了克服粤语语言的障碍,大量翻唱香港的歌曲都填了普通话,所以早期大陆歌手也都是翻唱港台的歌曲,我记得田震还唱过普通话的莫妮卡。和香港的本土化进程类似,大陆流行音乐也是经历了翻唱到原创的漫长过程,可以说现在的大陆流行音乐还是处在本土化并加强自己影响力的初期。

现在的小歌手们有大量的原创音乐来唱,是他们的福气,这是前辈们半个世纪以来花费心血打下的天下,奠定了广阔的本土流行音乐生存的土壤和空间。没有这些前辈的努力,他们现在只能唱西洋流行歌和日本流行歌。

总之,和张国荣同时代的港台流行音乐从艺者是华人流行音乐本土化并产生巨大影响力最直接的推动者,而他是其中起了最大作用之一的伟大歌手和创作者。

更多很多歌曲都是翻唱日本的(为什么那么多歌曲都是翻唱日本的)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!