小伙伴关心的问题:为什么一首歌国语和粤语歌词不一样(国语和粤语都有的歌曲),本文通过数据整理汇集了为什么一首歌国语和粤语歌词不一样(国语和粤语都有的歌曲)相关信息,下面一起看看。

其实这东西曾经出现过,只不过时间比较古早了。

半斤八两(许冠杰)

别看现在香港歌坛粤语强势,在许冠杰之前,人们对粤语流行歌根本没什么概念。甚至一度被视为不高档的东西。

原因也很简单:1949年后的香港五方杂处,全国操各种方言的人都有,当时香港无论是新闻媒体还是消遣娱乐,大多是以官话为主:这是各方沟通成本最低的最大公约数。

而许冠杰的首张粤语专辑《鬼马双星》,歌词就是用香港俚语所做,也从此便揭开了香港粤语流行乐坛的序幕。

许冠杰的歌曲大多朗朗上口,特接地气。

上面这张《半斤八两》的歌词,我记录如下,看看非母语者能不能看懂。

我哋呢班打工仔

通街走籴直头系坏肠胃

揾个些少到月底点够驶(奀过鬼)

确系认真湿滞

最弊波士郁啲发威(癫过鸡)

一味喺处系唔系就乱嚟吠

翳亲加薪块面嗱起恶睇(扭吓计)

你就认真开胃

半斤八两做到只积咁嘅样

半斤八两湿水炮仗点会响

半斤八两够姜就揸枪走去抢

出咗半斤力想话啰番足八两

家阵恶揾食边有半斤八两咁理想(吹涨)

我哋呢班打工仔

一生一世为钱币做奴隶

个种辛苦折堕讲出吓鬼(死俾你睇)

咪话无乜所谓

半斤八两就算有福都冇你享

半斤八两仲惨过滚水渌猪肠

半斤八两鸡碎甘多都要啄

出左半斤力想话摞番足八两

家阵恶揾食边有半斤八两甘理想

我哋呢班打工仔一生一世为钱币做奴隶

嗰种辛苦折堕讲出吓鬼(死俾你睇)

咪话无乜所谓

讲真,上述歌词,非粤语区的粤语精通者很多能很难懂,这其中除了粤语语法结构之外,有很多象征性描写的手法和专有名词,文化圈外人士想了解真的很难。

比如“确系认真湿滞”,“湿滞”当做“糟糕”讲,如果不懂这个词的含义,这句话的反讽意味很难看出来;

再如“半斤八两,做到只积咁嘅样”“积”指的是修理汽车时的千斤顶(英文:Jack,粤语音译作“积”),能够把整个汽车都抬起来,肯定是很辛苦了,因此这里就是说“半斤八两(没差别),做到像千斤顶一样辛苦,也就这个样子了”这句话如果没有相关了解,也是很难懂的。

至于这样的歌曲对华语乐坛是好是坏,这就见仁见智了。就这首歌而言,他用很讽刺的方式描绘了香港无产阶级辛苦生活的现实以及资本家压榨劳动人民的嘴脸。在而今劳资矛盾激化的当下,本应非常有市场的,但这首歌相对于许冠杰传唱度最高的《浪子心》和《天才 *** 梦》影响都较低,两相比较,结果当是显而易见了。

南柯长梦,梦去不知所踪,醉翁他朝醒觉,是否跨凤乘龙。
EchoWesley
38216 次赞同
去咨询

更多为什么一首歌国语和粤语歌词不一样(国语和粤语都有的歌曲)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!