本
文
摘
要
本文目录一览:
- 1、染上你的颜色翻译成中文的歌词谢谢啦(* ̄︶ ̄*)
- 2、染上你的颜色怎么唱 我的意思是把日语歌词用中文表示出来 让我能看懂用日语唱出来 不是翻译哟
- 3、请问如何去掉车漆上面染的颜色?
- 4、染上你的颜色罗马音
- 5、台下人走过不见旧颜色
- 6、求中岛爱的 君色に染まる(染上你的颜色) 的带平假名的歌词,最好带中文,谢谢@( ̄- ̄)@
染上你的颜色翻译成中文的歌词谢谢啦(* ̄︶ ̄*)
染上你的颜色
期待着却又很快放弃
接受了暧昧不明的回答
想像着仿佛只有自己被丢下
彷徨于好像记得 又似乎不记得的
憧憬于记忆中
若说我是为了你 而你是为了我而生
那听来有些令人开心呢
就像蓦然回神时已染上你的颜色般
愿你用稀松平常的话语玷污我 (Ps:我愿意!)
我一路佯装无知
直至此刻到来
该不会,我和你其实并不相称吧?
有时脑海里也会浮现这样的不安
总是让你困扰真是抱歉呢
好想告诉你我喜欢你
我也喜欢你⁄(⁄ ⁄•⁄ω⁄•⁄ ⁄)⁄
为了不伤害你而精心措辞
却因空转的情绪焦躁不安
呐好像错漏百出 又似乎正确无误
两人的答案,今后还请多多指教
就像蓦然回神时已染上你的颜色般
愿你用稀松平常的话语玷污我
我一路佯装无知
直至此刻到来
该不会,我和你其实并不相称吧?
有时脑海里也会浮现这样的不安
总是让你困扰真是抱歉呢
好想告诉你我喜欢你
[img]染上你的颜色怎么唱 我的意思是把日语歌词用中文表示出来 让我能看懂用日语唱出来 不是翻译哟
染上你的颜色罗马音
Kitai shite sugu ni akiramete
Aimaina kotae ni nagasarete wa
Jibun dake oite ikareru youna
Sonna imeeji ga mune o tsutsuku yoru da
Oboeteru youna oboete inai youna
Akogare to kioku o samayou yo
Boku wa kimi no tame ni kimi wa boku no tame ni
Umareta nara chotto ureshii ne
Kizuitara kimiiro ni somatteru youna
Nanigenai kotoba de yogoshite hoshii
Zutto wakaranai furi o tsuzukete kitan da
Kono toki ga kuru made
Moshikashite, kimi to tsuriattenai kana?
Sonna fuan mo tama ni yogiru keredo
Itsumo komarasete bakari de gomen ne
Suki da yo tte tsutaetai
Kizutsukenai youni kotoba o sagashite mo
Karamawari, kimochi ni sekasarete
Nee machigatteru youna kore de atteru youna
Futari no kotae, zutto yoroshiku ne
Kizuitara kimiiro ni somatteru youna
Nanigenai kotoba de yogoshite hoshii
Zutto wakaranai furi o tsuzukete kitan da
Kono toki ga kuru made
Moshikashite, kimi to tsuriattenai kana?
Sonna fuan mo tama ni yogiru keredo
Itsumo komarasete bakari de gomen ne
Suki da yo tte tsutaetai
Suki da yo tte tsutaetai
请问如何去掉车漆上面染的颜色?
一、如果染色面积大且重,又长时间不清理,就需要去汽车美容店抛光,同辆车不要多次抛光,因为一次抛光就会导致车漆变薄的,有损漆面。
二、如是小面积处理方法如下:
1、清除蹭在车身上的车漆需要准备一瓶树脂清除剂即可,树脂清除剂能够轻松的擦掉车身上蹭上的车漆。
2、然后需要做的是把树脂清除剂喷在车身蹭上的车漆上面就可以了。
3、接下来只需要使用一块抹布在喷涂树脂清除剂的地方擦拭一下即可,这样车身上蹭上的车漆就可以擦掉了。
4、最后车身上蹭上的车漆就可以被擦拭的干干净净了,见下图所示。
染上你的颜色罗马音
Kitai shite sugu ni akiramete
Aimaina kotae ni nagasarete wa
Jibun dake oite ikareru youna
Sonna imeeji ga mune o tsutsuku yoru da
Oboeteru youna oboete inai youna
Akogare to kioku o samayou yo
Boku wa kimi no tame ni kimi wa boku no tame ni
Umareta nara chotto ureshii ne
Kizuitara kimiiro ni somatteru youna
Nanigenai kotoba de yogoshite hoshii
Zutto wakaranai furi o tsuzukete kitan da
Kono toki ga kuru made
Moshikashite, kimi to tsuriattenai kana?
Sonna fuan mo tama ni yogiru keredo
Itsumo komarasete bakari de gomen ne
Suki da yo tte tsutaetai
Kizutsukenai youni kotoba o sagashite mo
Karamawari, kimochi ni sekasarete
Nee machigatteru youna kore de atteru youna
Futari no kotae, zutto yoroshiku ne
Kizuitara kimiiro ni somatteru youna
Nanigenai kotoba de yogoshite hoshii
Zutto wakaranai furi o tsuzukete kitan da
Kono toki ga kuru made
Moshikashite, kimi to tsuriattenai kana?
Sonna fuan mo tama ni yogiru keredo
Itsumo komarasete bakari de gomen ne
Suki da yo tte tsutaetai
Suki da yo tte tsutaetai
台下人走过不见旧颜色
歌词中有“台下人走过不见旧颜色”的是《赤伶》,歌词如下:
歌曲原唱:HITA
填词:清彦
谱曲:李建衡
编曲:何天程
戏一折,水袖起落
唱悲欢唱离合,无关我
扇开合,锣鼓响又默
戏中情戏外人,凭谁说
惯将喜怒哀乐都融入粉墨
陈词唱穿又如何,白骨青灰皆我
乱世浮萍忍看烽火燃山河
位卑未敢忘忧国,哪怕无人知我
台下人走过,不见旧颜色
台上人唱着,心碎离别歌
情字难落墨,她唱须以血来和
戏幕起戏幕落,谁是客
戏一折,水袖起落
唱悲欢唱离合,无关我
扇开合,锣鼓响又默
戏中情戏外人,凭谁说
惯将喜怒哀乐都融入粉墨
陈词唱穿又如何,白骨青灰皆我
乱世浮萍忍看烽火燃山河
位卑未敢忘忧国,哪怕无人知我
台下人走过,不见旧颜色
台上人唱着,心碎离别歌
情字难落墨,她唱须以血来和
戏幕起戏幕落,谁是客。
扩展资料:
歌曲背景简介
民国二十六年,七月七日夜,随着日军枪声响起,全国陷入一片水深火热之中,此时尚未受到战火波及的安远县城内一片祥和,戏院的戏台上仍咿咿呀呀的唱着悲欢离合《桃花扇》,你方唱罢我登场,只是不知这戏里戏外唱的是谁的悲欢谁的离合。
裴晏之,便是这戏院的“角儿”,方寸戏台上,只见他水袖柔婉、昆腔曼妙,在一众叫好声中,生生演活了那敢爱敢恨、不惜血染桃花的李香君。然家国破碎,山河飘零,孰能幸免。
不久,战火便绵延到此,日本人包围住县城,并来到戏院要求给他们单独演一场,以慰问所有日本士兵,并指名裴晏之出场,若是胆敢拒绝,便烧了整个戏院乃至县城,所有人亦难逃一死。
求中岛爱的 君色に染まる(染上你的颜色) 的带平假名的歌词,最好带中文,谢谢@( ̄- ̄)@
《君色に染まる(染上你的颜色)》歌词如下:
期待(きたい)してすぐに谛(あきら)めて
期待著却又很快放弃
暧昧(あいまい)な答(こた)えに流(なが)されては
对暧昧不明的回答不知所措
自分(じぶん)だけ置(お)いて行(い)かれるような
似乎自己被仍在了原地
そんなイメージが胸(むね)をつつく夜(よる)だ
这种感觉令我彻夜痛处
覚(おぼ)えてるような 覚(おぼ)えていないような
好像依稀的记得 又好像毫无印象
憧(あこが)れと记忆(きおく)を彷徨(さまよ)うよ
在憧憬和记忆中徘徊
仆(ぼく)は君(きみ)のために 君(きみ)は仆(ぼく)のために
若说我是为了你 而你是为了我而生
生(う)まれたならちょっと嬉(うれ)しいね
那听来有些令人开心呢
気付(きづ)いたら君色(きみいろ)に染(そ)まってるような
就像蓦然回神时已染上你的颜色
何気(なにげ)ない言叶(ことば)で汚(よご)して欲(ほ)しい
愿你用平淡的话语奚落我
ずっとわからないフリを続(つづ)けてきたんだ
我一路佯装无知
この时(とき)が来(く)るまで
直至此刻到来
もしかして、君(きみ)と钓(つ)り合(あ)ってないかな
该不会,我和你其实并不相称吧?
そんな不安(ふあん)もたまに过(よぎ)るけれど
有时脑海里也会浮现这样的不安
いつも困(こま)らせてばかりでごめんね
总是让你困扰真是抱歉呢
好(す)きだよ好(す)きだよ好(す)きだよって伝(つた)えたい
好想告诉你我喜欢你
伤(きず)付(つ)けないように言叶(ことば)を探(さが)しても
为了不伤害你而精心措词
空回(からまわ)り、気持(きも)ちに急(せ)かされて
不如意的时候焦躁不安
ねぇ间违(まちが)ってるような これで合(あ)ってるような
呐好像错漏百出 又似乎正确无误
二人(ふたり)の答(こた)え、ずっとよろしくね
寻找两人的答案 今后还要更加努力
気付(きづ)いたら君色(きみ)に染(そ)まってるような
就像蓦然回神时已染上你的颜色般
何気(なにげ)ない言叶(ことば)で汚(よご)して欲(ほ)しい
愿你用平淡的话语奚落我
ずっとわからないフリを続(つづ)けてきたんだ
我一路佯装无知
この时(とき)が来(く)るまで
直至此刻到来
もしかして、君(きみ)と钓(つ)り合(あ)ってないかな
该不会,我和你其实并不相称吧?
そんな不安(ふあん)もたまに过(よぎ)るけれど
有时脑海里也会浮现这样的不安
いつも困(こま)らせてばかりでごめんね
总是让你困扰真是抱歉呢
好(す)きだよ好(す)きだよ好(す)きだよって伝(つた)えたい
好想告诉你我喜欢你
好(す)きだよ好(す)きだよ好(す)きだよって伝(つた)えたい
好想告诉你我喜欢你
《君色に染まる(染上你的颜色)》由日本声优、歌手中岛爱演唱
扩展资料
《君色に染まる》是西泽さんp于2015年11月06日投稿至niconico的Vocaloid日文原创歌曲,由GUMI演唱。
本曲被动画《魔法少女什么的已经够了啦》第二季用作主题曲。
本曲目超过10万次播放,获得了Vocaloid殿堂曲的称号。
Vocaloid殿堂曲是对niconico动画上播放数量超过十万的Vocaloid投稿作品的称呼,分类为VOCALOID殿堂入り。比Vocaloid殿堂曲更高的荣誉是Vocaloid传说曲(一百万播放)及Vocaloid神话曲(一千万播放)。