本
文
摘
要
王菲版《我和我的祖国》刷屏!歌词的英译版也很温暖啊……
2019-09-27 09:35近日,电影《我和我的祖国》发布由王菲演唱的同名主题曲为祖国献礼。
“菲式唱腔”搭配熟悉的旋律,用独特嗓音将电影里普通人走入祖国7个历史瞬间的故事娓娓道来。
在MV中,葛优、黄渤、张译等老戏骨真情演绎,回溯新中国成立70年里国人耳熟能详的重大历史事件,引发网友的强烈共鸣和家国情怀。
Helmed by veteran director Chen Kaige and supported by six other famed directors, the seven-part anthology focuses on national memories and presents Chinese peoples stories that took place during seven monumental moments in the past seventy years.《我和我的祖国》由资深导演陈凯歌与六位知名导演联合执导,通过7个部分重温了国民记忆,讲述了过去70年里的7个重要历史时刻中普通中国人的故事。打开记忆的留声机,许多动人旋律都曾唱出对祖国山河和人民勤劳开拓的礼赞和眷恋。
想到祖国,你的耳畔会回荡着哪几首歌?
《我和我的祖国》
王菲对《我和我的祖国》的诠释别具一格,唱腔温柔轻快,许多网友觉得这一版听来温馨动人,更增进了对祖国的亲近感。
不过也有不少网友更喜欢原版字正腔圆的演唱方式。
大家耳熟能详的《我和我的祖国》是李谷一的原唱版本,这首歌创作和发行于1985年,由张藜作词、秦咏诚作曲。
歌曲旋律优美,情感真挚,生动描绘了“我”和祖国之间如海和浪花般息息相连,一刻也不能分割的联系。
关于这首歌,还有一段轶闻。据说,在歌曲第一次录制时,李谷一曾经改过歌词。张藜最初写的是“你用你那母亲的脉搏和我诉说”,李谷一怕老百姓听不清楚、不能直接理解,改成了“你用你那母亲的温情和我诉说”。
张藜李谷一告诉张藜后,张藜坚持自己的词,认为自己写的是“诗一般的语言”,为此他们还交锋过。后来,该曲歌词在张藜出版时写的是“脉搏”,而李谷一唱的时候则还是“温情”。
一起来欣赏这首歌的歌词和英译版本:
我和我的祖国
一刻也不能分割
无论我走到哪里
都流出一首赞歌
My motherland and I
Are never apart
Wherever I may be
I will sing a song of praise
我歌唱每一座高山
我歌唱每一条河
袅袅炊烟小小村落
路上一道辙
啦啦啦
I sing of every high mountain
I sing of every river
Curling *** oke, little villages
And ruts in the road
Lalala
我最亲爱的祖国
我永远紧贴着你的心窝
你用你那母亲的脉搏
和我诉说
My motherland most dear
My heart will always be close to you
You speak to me with a mother’s pulse
我的祖国和我
像海和浪花一朵
浪是海的赤子
海是那浪的依托
My motherland and I, like sea and spray
The spray is a child of the sea
The sea nurtures the spray
每当大海在微笑
我就是笑的旋涡
我分担着海的忧愁
分享海的欢乐
啦啦啦
Every time the sea *** iles
I become a whirlpool
I share the worries of the sea
And the happiness of the sea
Lalala
我最亲爱的祖国
你是大海永不干涸
永远给我碧浪清波
心中的歌
My motherland most dear
You are the sea that never dries up
You bring me clear and gentle waves
And a song in the heart
《我的祖国》
郭兰英 - 空
“一条大河波浪宽,风吹稻花香两岸……”
《我的祖国》以它温婉动听的旋律和对家乡温暖美好的描述,打动着一代又一代中国人的心。
这首歌最早是为电影《上甘岭》(1956)而创作的,乔羽作词,刘炽作曲,郭兰英演唱。
影片中,鏖战上甘岭的志愿军战士们听卫生员唱起《我的祖国》,虽然伤痕累累,他们却歌声中昂起头来,眼神清亮。
歌词里唱着祖国的山山水水、田里的稻花、河里的白帆、艄公的号子、温暖的大地……
对祖国的热爱和浓浓的乡愁就在这一幅幅熟悉的画面中满溢出来。
据说,乔羽当年坐火车从上海到长春,经过长江,灵感顿生,完成了《我的祖国》的歌词创作。作曲家刘炽当年拿到歌词后,几天足不出户,一口气谱写出旋律。通过著名歌唱家郭兰英的深情演唱,《我的祖国》成为一代金曲。
When renowned songwriter Qiao Yu was taking a train departing from Shanghai to Changchun in Jilin province, he saw through the window of the Yangtze River, a symbol of Chinese civilization.著名词作家乔羽乘火车从上海去长春时,沿途看见窗外长江的景色,这条象征着中国文明的河流给了他创作的灵感。The scenery aroused his patrioti *** and spawned the song My Motherland, which was composed by Liu Chi and sung by soprano Guo Lanying. Released as the theme song of 1956 war movie Shang Gan Ling, the song became a classic that has been etched into the collective memory of all generations.长江的景色激起了他对祖国的热爱,他由此创作出《我的祖国》,刘炽为其谱曲,女高音歌唱家郭兰英深情演唱。这首歌在1956年作为电影《上甘岭》的主题曲推出,成为经典,铭刻在一代代中国人的集体记忆中。spawn /spɔːn/:引发soprano /səˈprɑːnəʊ/ :女高音2016年,台湾作家龙应台在香港大学演讲,她问台下听众,你人生最早的启蒙歌曲是什么?
一位中年香港听众操着广普答道:是大学师兄们教的《我的祖国》。然后,一些观众开始唱起“一条大河波浪宽”,渐渐地变成了全场大合唱。
这场面让人心潮澎湃,热泪盈眶。在那一刻我们感受到,无论天南海北,对祖国的爱都流淌在每个中国人的血液中。
一条大河波浪宽
风吹稻花香两岸
A great river flows,
its waves wide and calm
Wind blows through rice flowers,
bearing fragrance to both shores
我家就在岸上住
听惯了艄公的号子
看惯了船上的白帆
My family lives right there by the water
I am used to hearing the punters call
And seeing the white sails on the boats
这是美丽的祖国
是我生长的地方
在这片辽阔的土地上
到处都有明媚的风光
This is the beautiful Motherland
This is the place where I grew up
On this expansive stretch of land
Everywhere there is wonderful scenery to behold
姑娘好象花儿一样
小伙儿心胸多宽广
为了开辟新天地
唤醒了沉睡的高山
让那河流改变了模样
How flower-like are the young ladies
How big and determined are the hearts of the young men
In order to usher in a new era
Theyve woken the sleeping mountains
And changed the face of the river
这是英雄的祖国
是我生长的地方
在这片古老的土地上
到处都有青春的力量
This is the heroic Motherland
This is the place where I grew up
On this stretch of ancient land
There is youthful vigor everywhere
好山好水好地方
条条大路都宽畅
朋友来了有好酒
若是那豺狼来了
迎接它的有猎枪
Great mountains, great rivers, a great land
Every road is broad and wide
If friends come, there is fine wine
But if the wolves come
Those who greet them have hunting guns
这是强大的祖国
是我生长的地方
在这片温暖的土地上
到处都有和平的阳光
This is the mighty Motherland
This is the place where I grew up
On this stretch of warm and friendly land
There is peaceful sunshine everywhere
《歌唱祖国》
杨沛宜 - 单曲 - 歌唱祖国
《歌唱祖国》由天津音乐家王莘作词、作曲的一首家喻户晓的爱国歌曲。
1950年9月下旬,适逢国庆节前夕,王莘看见天安门广场五星红旗飘扬,心中充满了 *** ,创作了这首歌。
王莘在朝鲜战场和慰问团排练《歌唱祖国》
1951年9月12日,周恩来总理亲自签发了中央人民 *** 令:在全国广泛传唱《歌唱祖国》。
1951年9月15日的《人民日报》向全国读者推荐了《歌唱祖国》
后来,这首歌成为我国各种重大活动的礼仪曲、开场曲或结束曲。
Ode to the Motherland is a famous patriotic song, written and music composed by Wang Shen during the period immediately after the founding of the Peoples Republic of China. The song was performed in the opening ceremony of the 2008 Summer Olympics.《歌唱祖国》是一首著名的爱国歌曲,由王莘作词、作曲,创作于新中国成立后不久。2008年夏季奥运会开幕式上,也表演了这首歌。五星红旗迎风飘扬
胜利歌声多么响亮
歌唱我们亲爱的祖国
从今走向繁荣富强
歌唱我们亲爱的祖国
从今走向繁荣富强
Five-Star Red Flags are fluttering in the wind
How clear and bright are the sounds of victory songs
Singing for our dear motherland
From now step towards prosperity and strength
Singing for our dear motherland
From now step towards prosperity and strength
越过高山,越过平原
跨过奔腾的黄河长江
宽广美丽的大地
是我们亲爱的家乡
英雄的人民站起来了
我们团结友爱坚强如钢
Across the mountains, across the plains
Over the turbulent Yellow and Yangtze rivers
This vast and beautiful land is our dear homeland
The heroic people have stood up
Our unity and fraternity is as strong as steel
五星红旗迎风飘扬
胜利歌声多么响亮
歌唱我们亲爱的祖国
从今走向繁荣富强
歌唱我们亲爱的祖国
从今走向繁荣富强
Five-Star Red Flags are fluttering in the wind
How clear and bright are the sounds of victory songs
Singing for our dear motherland
from now step towards prosperity and strength
Singing for our dear motherland
from now step towards prosperity and strength
我们勤劳,我们勇敢
独立自由是我们的理想
我们战胜了多少苦难
才得到今天的解放
我们爱和平,我们爱家乡
谁敢侵犯我们就叫他灭亡
We are hardworking, we are brave
Independence and freedom are our ideals
We had triumphed over so many sufferings,
to achieve todays liberation
We love peace, we love our homeland
Whoever dares to infringe us, we shall call for his death
五星红旗迎风飘扬
胜利歌声多么响亮
歌唱我们亲爱的祖国
从今走向繁荣富强
歌唱我们亲爱的祖国
从今走向繁荣富强
Five-Star Red Flags are fluttering in the wind
How clear and bright are the sounds of victory songs
Singing for our dear motherland
From now step towards prosperity and strength
Singing for our dear motherland
From now step towards prosperity and strength
太阳升起,万丈光芒
人民共和国正在成长
我们领袖 ***
指点着前进的方向
我们的生活天天向上
我们的前途万丈光芒
The eastern sun is rising
The Peoples Republic is growing up
Our leader Mao Zedong
guides us the way forward
Our living conditions are improving day by days
Our future is as bright as ten thousand radiating light beams
五星红旗迎风飘扬
胜利歌声多么响亮
歌唱我们亲爱的祖国
从今走向繁荣富强
歌唱我们亲爱的祖国
从今走向繁荣富强
Five-Star Red Flags are fluttering in the wind
How clear and bright are the sounds of victory songs
Singing for our dear motherland
From now step towards prosperity and strength
Singing for our dear motherland
From now step towards prosperity and strength
《我爱你,中国》
叶佩英 - 我爱你,中国
《我爱你,中国》同样是一首传唱遍海内外的爱国歌曲,哪里有炎黄子孙,哪里就会听到这动人的旋律。
这首歌由瞿琮作词,郑秋枫作曲,叶佩英原唱,自1979年创作以来,歌声已飘过40载。
瞿琮(后)与郑秋枫1984年摄于 *** 政治部战士歌舞团琴房
不过,你或许不知道,这首歌出自电影《海外赤子》。
1978年,胡冰创作了电影文学剧本《海外赤子》,他找到瞿琮,请他为电影创作歌曲。
最终,瞿琮为这部表达海外华人赤子之心的电影写了十首歌曲,其中九首,都是根据剧情创作的,只有《我爱你,中国》一首是为剧中的角色黄思华选用的。
I Love You, China is a song composed by Zheng Qiufeng to the lyrics of Qu Cong for the film Overseas Compatriots starring Chen Chong.《我爱你,中国》是郑秋枫作曲,瞿琮作词,为陈冲主演的电影《海外赤子》所制作的一首歌曲。In the film, the *** e, Huang Sihua, sings this song during an entrance examination of a music conservatory.在电影中,女主角黄思华在一所音乐学院的入学考试中演唱了这首歌。《海外赤子》海报《我爱你,中国》随着电影的上映,风靡大江南北。
风雨几十载,这首歌一直在深情倾诉着中华儿女对祖国的眷恋。
Although the song originally appeared in a film, it has since been heard on many occasions as a standalone piece for its beauty and artistic merit.虽然这首歌最初出现在电影中,但由于它的美丽旋律和艺术价值,它已经成为一个独立作品在许多场合得以呈现。百灵鸟从蓝天飞过
我爱你中国
A lark flies in the blue sky
I love you, China
我爱你中国
我爱你中国
我爱你春天蓬勃的秧苗
我爱你秋日金黄的硕果
I love you, China
I love you, China
I love your green seedlings in spring
I love your golden fruit in autumn
我爱你青松气质
我爱你红梅品格
我爱你家乡的甜蔗
好像乳汁滋润着我的心窝
I love you, upright like a pine
I love you, noble like a plum
I love your sweet sugarcane
Moistening my heart with its milk
我爱你中国
我爱你中国
我要把最美的歌儿献给你
我的母亲 我的祖国
I love you, China
I love you, China
Let me offer my most beautiful song to you
My mother, my country
70年峥嵘岁月,这些熟悉的旋律,记录着一代代中华儿女对祖国不尽的深情。
你现在脑海里回响的是哪一首?
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您最近的翻译公司,心贴心的专业服务translation company,全球领先的翻译与技术解决方案供应商,北京翻译公司、上海翻译公司顶级品牌。无论在本地,还是广州、深圳、天津、重庆、苏州、香港、澳门、台北,海外,Unitrans.cn世联的英文翻译等专业服务为您的事业加速!