小伙伴关心的问题:普希金我曾经爱过你分析(普希金的我曾经爱过你原文),本文通过数据整理汇集了普希金我曾经爱过你分析(普希金的我曾经爱过你原文)相关信息,下面一起看看。

普希金我曾经爱过你分析(普希金的我曾经爱过你原文)

Я вас любил

Александр Сергеевич Пушкин

Я вас любил: любовь еще, быть может,

В душе моей угасла не совсем;

Но пусть она вас больше не тревожит;

Я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолвно, безнадежно,

То робостью, то ревностью томим;

Я вас любил так искренно, так нежно,

Как дай вам бог любимой быть другим.

I Loved You

Alexander Sergeyevich Pushkin

I loved you; even now I may confess,

Some embers of my love their fire retain;

But do not let it cause you more distress,

I do not want to sadden you again.

Hopeless and tongue-tied, yet I loved you dearly

With pangs the jealous and the timid know;

So tenderly I loved you, so sincerely,

I pray God grant another love you so.

我曾经爱过你

戈宝权 译

我曾经爱过你:爱情,也许

在我的心灵里还没有完全消亡,

但愿它不会再打扰你,

我也不想再使你难过悲伤。

我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,

我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,

我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,

但愿上帝保佑你,

另一个人也会像我一样地爱你。

亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин,1799年6月6日-1837年1月29日),出生于莫斯科一个家道中落的贵族家庭,俄国著名文学家、诗人、小说家,现代俄国文学的奠基人,19世纪俄国浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄罗斯文学之父”“俄罗斯诗歌的太阳”“青铜骑士”。普希金创立了俄罗斯民族文学和文学语言,在诗歌、小说、戏剧乃至童话等文学各个领域都给俄罗斯文学创立了典范。著名诗作有《自由颂》《致大海》《致恰达耶夫》等,小说有《上尉的女儿》《黑桃皇后》等。

娜塔莉娅·尼古拉耶夫娜·冈察洛娃

法国籍宪兵队长丹特斯亵渎普希金的妻子娜塔莉娅·尼古拉耶夫娜·冈察洛娃,结果导致了1837年普希金和丹特斯的决斗。1837年2月8日,普希金与丹特斯决斗,结果腹部受了重伤,两日后的2月10日(俄历1月29日)不治身亡,年仅38岁。他的早逝令俄国进步文人曾经这样感叹:“俄国诗歌的太阳沉落了!”普希金去世后,冈察洛娃从不在星期五外出,因为普希金是在星期五离开了人世。

安娜·阿列克谢耶夫娜·奥列宁娜

《I Loved You》(Я вас любил А.С. Пушкин ),创作于1829年,是普希金写给当时彼得堡艺术院院长、公共图书馆馆长、考古学家阿列克谢·尼古拉耶维奇·奥列宁的女儿安娜·阿列克谢耶夫娜·奥列宁娜的。奥列宁娜的父亲知识渊博,会十种语言,经常在彼得堡的家里组织文学沙龙。在父亲的影响下,奥列宁娜从小就热爱阅读,爱好文学,十七岁时就被选为女官。普希金就是在奥列宁家的文学沙龙上认识了奥列宁娜,被她“天使般的眼神”深深吸引。奥列宁娜和普希金接触之后,曾表白说:普希金是“当时她所见到的最有趣的人”,普希金对她也充满了情意。1828年夏天,普希金很想和奥列宁娜结为夫妻,但却遭到了她的父亲的拒绝。普希金遭到拒绝后,很快就离开了彼得堡。后来,普希金与奥列宁娜一家关系大大疏远了,其中很重要的原因是她的父亲越来越靠近沙皇,而且这位要人对社会上流传的普希金的讽刺短诗极为不满。据奥列宁娜的孙女说:1833年普希金在《我曾爱过你》这首原来写在她的祖母纪念册上的诗的下边,用法文加了一句话:“这是很久以前的事情了。”

这原是一首无题诗,生动地描绘了诗人对女主人公至深的爱恋,他爱得如此温柔、真挚且专一,尽管姑娘有可能并不知道他在爱着她,也可能姑娘早已另有所爱。在诗中,诗人把自己一往情深的爱情和坚强自制的性格刻画得淋漓尽致,表达了深深的眷念和真诚的祝福,充满了感人的艺术魅力。这首诗不但被译成中文受到中国读者的喜爱,也被谱成歌曲,经歌唱家的演唱而更是广为流传,俄罗斯著名浪漫抒情歌曲歌唱家奥列格·波古金就曾演唱过普希金的这首诗。

更多普希金我曾经爱过你分析(普希金的我曾经爱过你原文)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!