小伙伴关心的问题:fabrizio是什么牌子(fabrizio paterlini的歌),本文通过数据整理汇集了fabrizio是什么牌子(fabrizio paterlini的歌)相关信息,下面一起看看。

fabrizio是什么牌子(fabrizio paterlini的歌)

上个月我和好基友@周周天天和@誌深 一起参加了深紫色乐队在genova的一场演出。期间键盘手Don Airey在中间solo了一大段古典音乐,然后画风一转,弹奏起了一首意大利著名民谣歌手Fabrizio de andre 的代表作 Creuza de ma。人群沸腾了,开始跟着键盘一起大合唱。

这位歌手我之前也有过介绍,和pfm乐队有着很深的渊源,在这张专辑中也有pfm的吉他手

Franco Mussida和小提琴手笛手Mauro Pagani参与录制。

这张发行于1984年的专辑是Fabrizio de andrè的艺术巅峰,歌词上全部使用热那亚方言(zeneize)演唱,并融入了许多热那亚的俗语方言(也给我的翻译带来了不少的困难),歌曲内容也全部与热那亚或海洋有关,从头到尾体现着这座古老港口城市的人文气息。而配乐上除了歌手一贯的 香颂/传统民谣风格。在这张专辑中更是非常大量的使用了地中海传统乐器。我们可以看看这张专辑的演奏人员名单:

Fabrizio De André - 主唱, 和声, Dä mê riva一曲中还演奏了高音吉他Aldo Banfi - 合成器François Bedel - 伊朗手鼓、打击乐Walter Calloni - 架子鼓Edo Martin - 合成器Mauro Pagani (pfm的提琴、笛手)-乌得琴, 土耳其萨斯琴, 布祖基琴, 曼陀、曼陀林 小提琴, 中提琴, 合成器,长笛, 合声Maurizio Preti - 打击乐Massimo Spinosa - 贝斯Mario Arcari -在Jamin-a中演奏的山奈琴(外国唢呐)Dino DAutorio -Sinàn Capudàn Pascià中演奏贝斯Franco Mussida - Â duménega演奏古典吉他、电曼陀林Theodoros Kekes - Creuza de mä 前奏的保加利亚风笛(采样自 Air for solo gaida一曲,来自专辑《Souravli di Domna Samiou》)

此专辑被认为是八十年代世界音乐的基石之一,滚石杂志的David Byrne更是表示这张专辑应该是八十年代世界音乐最重要的十张专辑之一。

被滚石杂志意大利版评为意大利史上最佳百张专辑中的第四位!而area的Arbeit macht frei则排在第9位。

每次听这张专辑,总能让我神游到十六世纪的热那亚,这是一座水手的城市,是克里斯托弗哥伦布的故乡,是地中海最富庶的城市之一。

走在热那亚的市中心老城区,昏黄的小街道中的一砖一石都安静得躺在那里,任凭游人过客匆匆穿过……仿佛几百年来一切都没有变过,并且,似乎还要继续这样躺在那里几百年一样,一起见证这座城市的荣辱……

热那亚人传说是意大利最小气的人,一贯秉承了亲兄弟明算账的原则,其实只是因为这里的商业发展太早,谁也不确定以后还能不能请回来,谁也不愿意欠谁罢了。理解了这一点之后,再来看热那亚,这里的人,从富到穷便都显得亲切可爱了,因为从古至今,他们的行事风格都和我们一样是普通人,和我们一样会因为占了别人便宜而感觉害羞,和我们一样为生计发愁。时不时的,我甚至会恍惚的认为自己的前世就是一个热那亚人,这里作为一个旅游城市并不真的足够美,但是,这里很真。

回到专辑上来:

因为这是一张全热那亚方言演唱的专辑,因此歌词全部附上原文、原版的翻译(方言到意大利语),我的翻译

1.Creuza de ma

Mulattiera di mare

海边小径

一首描述水手靠岸,进入一座陌生城市的歌

Umbre de muri muri de mainé

Ombre di facce facce di marinai

水手的面庞,面庞的影子

dunde ne vegnì duve lè chané

da dove venite dovè che andate

从何处而来又到了哪里去

da n scitu duve a l?n-a a se mustra n?a

da un posto dove la luna si mostra nuda

从一个月亮 *** 裸的照耀着的地方

e a neutte a nà puntou u cutellu ? gua

e la notte ci ha puntato il coltello alla gola

而夜晚将匕首抵在我们的喉咙上

e a munt? làse ghé restou Diu

e a montare lasino cè rimasto Dio

留下给驴子身上装货的就只有上帝了

u Diàu lé in ?? e u sè ghè faetu u nìu

il Diavolo è in cielo e ci si è fatto il nido

而恶魔在天空中,在那里筑巢

ne sciurtìmmu da u m? pe sciugà e osse da u Dria

usciamo dal mare per asciugare le ossa dallAndrea

我们离开大海,为了从安德烈哪里晒干这把老骨头

e a funtan-a di cumbi nta c? de pria

alla fontana dei colombi nella casa di pietra

在石头房子中的白鸽喷泉边。

E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò

E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò

E nta c? de pria chi ghe saià

E nella casa di pietra chi ci sarà

在石头房子中会有谁在那?

intà c? du Dria che u nu lè mainà

nella casa dellAndrea che non è marinaio

在安德烈家里的人不是水手

gente de L?gan facce da mandill?

gente di Lugano facce da tagliaborse

卢加诺的人个个贼眉鼠眼

qui che du luassu preferiscian l?

quelli che della spigola preferiscono lala

比起鲈鱼来居然更喜欢吃鸡翅

figge de famiggia udù de bun

ragazze di famiglia, odore di buono

贫家的女孩,诱人的气息

che ti peu ammiàle senza u gundun

che puoi guardarle senza preservative

你就光看又不用带套子

E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò

E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò

E a ste panse veue cose che daià

E a queste pance vuote cosa gli darà

我们该给这些饿瘪了的肚子点什么

cose da beive, cose da mangi?

cose da bere, cose da mangiare

喝点什么,吃点什么

fritt?a de pigneu giancu de Purtufin

frittura di pesciolini, bianco di Portofino

酥炸小海鱼,菲诺港的白葡萄酒

?ervelle de bae ntu meximu vin

cervelli di agnello nello stesso vino

小羊脑放在同样的白葡萄酒里

*** gne da fiddià ai quattru tucchi

*** gne da tagliare ai quattro sughi

等待切开的四酱千层面

paci?gu in aegruduse de lévre de cuppi

pasticcio in agrodolce di lepre di tegole (gatto)

酸甜乱炖的“房顶兔”(猫)

E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò

E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò

E nta barca du vin ghe naveghiemu nsci scheuggi

E nella barca del vino ci navigheremo sugli scogli

在酒船之中我们在焦岩上航行

emigranti du rìe cui cioi nti euggi

emigranti della risata con i chiodi negli occhi

欢笑的移民 眼中插着尖钉

finché u matin crescià da puéilu rechéugge

finché il mattino crescerà da poterlo raccogliere

清晨降临前抬他起来都来得及

frè di ganeuffeni e dè figge

fratello dei garofani e delle ragazze

康乃馨和女孩子们的兄弟

bacan da corda marsa daegua e de s?

padrone della corda marcia dacqua e di sale

绳索的主人,盐和水的道路

che a ne liga e a ne porta nte na creuza de m?

che ci lega e ci porta in una mulattiera di mare

将我们绑在一起然后把我们带上了海边小径

E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò

E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò

2.Jamin-a

佳敏娜

唱给一位 *** 的歌曲

Lengua nfeugä, Jamin-a

Lingua infuocata, Jamina

火热的舌,佳敏娜

lua de pelle scûa

lupa di pelle scura

深色肌肤的母狼

cua bucca spalancä

con la bocca spalancata

张着那血盆大口

morsciu de carne dûa

morso di carne soda

*** 的撕咬着肉块

stella néigra cha lûxe

stella nera che brilla

黑色的星星在闪耀

me veuggiu demuä

mi voglio divertire

我想要在你蜂箱中的蜜糖

nte lûmidu duçe

nellumido dolce

在那湿润的甜蜜中

de lamë dû teu arveä.

del miele del tuo alveare

寻找一些欢愉

Ma seu Jamin-a,

sorella mia Jamina

我的姐妹,佳敏娜

ti me perduniæ

mi perdonerai

你会原谅我的吧

se nu riûsciò a ésse porcu

se non riuscirò a essere porco

如果我没能变得 ***

cumme i teu pensé

come i tuoi pensier

就像你的思想那样

Destacchete, Jamin-a

stàccati,Jamina

快松开,佳敏娜

lerfe de ûga spin-a,

labbra di uva spina

刺葡萄的唇

fattammiä Jamin-a

fatti guardare,Jamina

你去看看,佳敏娜

roggiu de mussa pin-a,

getto di fica sazia

完美的 ***

e u muru ntu sûù

e la faccia nel sudore

汗水浸透的脸庞

sugu de sä de cheusce,

sugo di sale di cosce

腋下的咸湿

duve ghè pei ghè amù,

dove cè pelo cè amore

那毛发处处显露着爱情

sultan-a de e bagasce

sultana delle troie

*** 的王者

Dagghe cianìn, Jamin-a,

Dacci piano,Jamina

慢慢的给我们,佳敏娜

nu navegä de spunda,

non navigare di sponda

不要驶向岸边

primma chà cuæ cha munta chin-a

prima che la voglia che sale e scende

在欲望到来又离去之前

nu me se desfe nte lunda,

non mi si disfi nellonda

不要将我从浪潮中释放

e lûrtimu respïu, Jamin-a

e lultimo respiro,Jamina

最后的一口呼吸,佳敏娜

regin-a muæ de e sambe,

regina madre delle sambe

桑巴的女皇

me u tegnu pe sciurtï vivu

me lo tengo per uscire vivo

我留着用来活命

da u gruppu de e teu gambe

dal nodo delle tue gambe

从你缠紧的双腿之中

e lûrtimu respïu, Jamin-a

e lultimo respiro,Jamina

最后的一口呼吸,佳敏娜

regin-a muæ de e sambe,

regina madre delle sambe

桑巴的女皇

me u tegnu pe sciurtï vivu

me lo tengo per uscire vivo

我留着用来活命

da u gruppu de e teu gambe

dal nodo delle tue gambe

从你缠紧的双腿之中

3.Sidùn

赛达(黎巴嫩城市)

这首歌描述一位在战火中失去孩子的父亲的痛苦,使用了多种传统乐器演奏

U mæ ninin u mæ

Il mio bambino il mio

我的孩子,我的

u mæ

il mio

我的

lerfe grasse au su

labbra grasse al sole

朝向太阳的宽厚嘴唇

damë damë

di miele di miele

像蜜一般,像蜜一般

tûmù duçe benignu

tumore dolce benigno

属于你妈妈的

de teu muaè

di tua madre

甜蜜的良性肿瘤

spremmûu nta maccaia

spremuto nellafa umida

挤进了湿润的空气中

de staë de staë

dellestate dellestate

在炎炎夏日,炎炎夏日

e oua grûmmu de sangue ouëge

e ora grumo di sangue orecchie

而现在凝结着血块的耳朵

e denti de laete

e denti di latte

还有那乳牙

e i euggi di surdatti chen arraggë

e gli occhi dei soldati cani arrabbiati

和那如同疯狗一般的士兵的眼睛

cua scciûmma a a bucca cacciuéi de baë

con la schiuma alla bocca

嘴上的泡沫

a scurrï a gente cumme selvaggin-a

cacciatori di agnelli

绵羊的猎手

finchu sangue sarvaegu nu ghà *** urtau a qué

a inseguire la gente come selvaggina non gli ha spento la voglia

熄不灭的那,像游戏般追人的欲望

e doppu u feru in gua i feri dä prixún

e dopo il ferro in gola i ferri della prigione

但之后,喉咙上的铁环,监狱的牢笼

e nte ferie a semensa velenusa dä depurtaziún

e nelle ferite il seme velenoso della deportazione

放逐如同一颗有毒的种子被嵌入了伤口

perchè de nostru da a cianûa a u meü

perchè di nostro dalla pianura al molo

因为我们从平原到码头

nu peua ciû cresce ni ærbu ni spica ni figgeü

non possa piu crescere albero ne spiga ne figlio

再也生养不出树木、稻穗、子民

ciao mæ nin leredítaë

ciao bambino mio leredità

再见了我的孩子,我的遗产

lè ascusa

è nascosta

消失了

nte sta çittaë

in questa città

在这座城市中

cha brûxa cha brûxa

che brucia che brucia

燃烧着、燃烧着

inta seia che chin-a

nella sera che scende

在降临着的夜色中

e in stu gran ciaeu de feugu

e in questa grande luce di fuoco

用通天的巨火

pe a teu morte piccin-a.

per la tua piccola morte

祭奠着你小小的死亡

4.Sinàn Capudàn Pascià

希楠·帕莎船长

本名Scipione Cicala,来自一个西西里墨西拿市的热那亚家庭。被土耳其俘虏,最终该信 *** 教并作为土耳其海盗获得成功,最终成为 *** 三世的大臣。

Teste fascië nscià galéa

Teste fasciate sulla galea

头上裹着头巾站在桨帆船上

ë sciabbre se zeugan a lûn-a

le sciabole si giocano la luna

军刀同月亮做着游戏

a mæ a lè restà duva a léa

la mia è rimasta dovera

我的则留在了原来的地方

pe nu remenalu ä furtûn-a

per non stuzzicare la fortuna

防止用光好运气

Intu mezu du mä ghè n pesciu tundu

In mezzo al mare cè un pesce tondo

海中游着一条胖胖的鱼

che quandu u vedde ë brûtte u va nsciù fundu

che quando vede le brutte va sul fondo

受到惊吓便潜入海底

intu mezu du mä ghè n pesciu palla

in mezzo al mare cè un pesce palla

海中一条河豚鱼

che quandu u vedde ë belle u vegne a galla

che quando vede le belle viene a galla

见到喜欢的东西变游近舰艇

E au postu di anni chean dedexenueve

E al posto degli anni che erano diciannove

过去了十九年的光景

se sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuve

si sono presi le gambe e le mie braccia giovani

在军鼓的歌声中让我渐渐的

dallua a cansún là cantà u tambûu

da allora la canzone lha cantata il tamburo

失去了那双年轻力壮的手臂和双腿

e u lou sè gangiou in travaggiu dûu

e il lavoro è diventato fatica

工作成为了一种困苦

Vuga tè da vugâ prexuné

Voga devi vogare prigioniero

划船,囚犯你快给我划船

e spuncia spuncia u remu fin au pë

e spingi spingi il remo fino al piede

推着、推着船桨一直到脚边

vuga tè da vugâ turtaiéu

voga devi vogare imbuto

划船,饭桶你快给我划船

e tia tia u remmu fin a u cheu

e tira tira il remo fino al cuore

拉着、拉着船桨直到心脏

E questa a lè a ma stöia, e tä veuggiu cuntâ

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontare

这就是我的故事,我想要讲给你听

n po primma chà vegiàià a me peste ntu murtä

un po prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaio

在衰老将我打碎在泥浆之中之前

e questa a lè a memöia, a memöia du Cigä

e questa è la memoria, la memoria del Cicala

这就是记忆,奇卡拉的记忆

ma nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá

ma sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

写在关于希楠·帕莎船长的故事书上

E suttu u timun du gran cäru

E sotto il timone del gran carro

在北斗星勺把的下面

cu muru nte n broddu de fàru

con la faccia in un brodo di farro

把脸埋在麦粒汤里

na neutte chu freidu u te morde

una notte che il freddo ti morde

一个噬骨寒冷的夜晚

u te giàscia u te spûa e u te remorde

寒风将你咀嚼、吐出、再吞噬

E u Bey assettòu u pensa ä Mecca

E il Bey seduto pensa alla Mecca

首领坐在那里心念麦加

e u vedde ë Urì nsce na secca

e vede le Urì su una secca

看着圣女们待在干燥的地方

ghe giu u timùn a lebecciu

gli giro il timone a libeccio

他将船舵转向西南

sarvàndughe a vitta e u sciabeccu

salvandogli la vita e lo sciabecco

挽救了自己的生命和他的帆船

Amü me bellamü, a sfurtûn-a a lè n grifun

Amore mio bellamore, la sfortuna è un avvoltoio

我亲爱的,晦气就如同一只秃鹰

chu gia ngiu ä testa du belinun

che gira intorno alla testa dellimbecille

在 *** 的脑袋上都这圈子

amü me bellamü, a sfurtûn-a a lè n belin

amore mio bellamore, la sfortuna è un cazzo

我亲爱的,晦气就是个JB

chù xeua ngiu au cû ciû vixín

che vola intorno al culo più vicino

总在好运的周围徘徊

E questa a lè a ma stöia, e tä veuggiu cuntâ

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontare

这就是我的故事,我想要讲给你听

n po primma chà vegiàià a me peste ntu murtä

un po prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaio

在衰老将我打碎在泥浆之中之前

e questa a lè a memöia, a memöia du Cigä

e questa è la memoria, la memoria del Cicala

这就是记忆,奇卡拉的记忆

ma nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá

ma sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

写在关于希楠·帕莎船长的故事书上

E digghe a chi me ciamma rénegôu

E digli a chi mi chiama rinnegato

告诉那些说我数典忘祖的人

che a tûtte ë ricchesse a largentu e löu

che a tutte le ricchezze allargento e alloro

所有的金银财宝

Sinán gha lasciòu de luxî au sü

Sinán ha concesso di luccicare al sole

希楠都会让他们在阳光下闪光

giastemmandu Mumä au postu du Segnü

bestemmiando Maometto al posto del Signore

在本该咒骂上帝的句子里咒骂着 ***

Intu mezu du mä ghè n pesciu tundu

In mezzo al mare cè un pesce tondo

海中游着一条胖胖的鱼

che quandu u vedde ë brûtte u va nsciù fundu

che quando vede le brutte va sul fondo

受到惊吓便潜入海底

intu mezu du mä ghè n pesciu palla

in mezzo al mare cè un pesce palla

海中一条河豚鱼

che quandu u vedde ë belle u vegne a galla

che quando vede le belle viene a galla

见到喜欢的东西变游近舰艇

5.A Pittima

La Pittima

讨债人

Cosa ghe possu ghe possu fâ

Cosa ci posso fare

我能做些什么

se nu ghò ë brasse pe fâ u mainä

se non ho le braccia per fare il marinaio

我没有一双强壮的手臂去做水手

se infundo a e brasse nu ghò ë män du massacán

se in fondo alle braccia non ho le mani del muratore

手臂下也没有一双灵巧的手让我去做泥水匠

e mi ghò n pûgnu dûu chu pâ n niu

e ho un pugno duro che sembra un nido

我只有一对像鸟巢一般大的硬邦邦的拳头

ghò na cascetta larga n diu

ho un torace largo un dito

我的胸有一根手指那么宽

giûstu pe ascúndime cu vestiu deré a n fiu

giusto per nascondermi con il vestito dietro a un filo

让我藏在了西装的后面

e vaddu in giù a çerca i dinë

e vado in giro a chiedere i denari

我四处讨钱

a chi se i tegne e ghe làn prestë

a chi se li tiene e glieli hanno prestati

像那些借了钱却不还的人

e ghe i dumandu timidamente ma in mezu ä gente

e glieli domando timidamente ma in mezzo alla gente

我彬彬有礼的询问他们,但有一半的人

e a chi nu veu däse raxún

e a chi non vuole darsi ragione

却根本不承认

che pâ de stránûä cuntru u trun

che sembra di starnutire contro il tuono

这就像是冲着雷霆打喷嚏

ghe mandu a dî che vive lè cäu ma a bu-n mercöu

gli mando a dire che vivere è caro ma a buon mercato

我只能 *** 的说人命值钱,要命就掏钱

mi sun na pittima rispettä

io sono una pittima rispettata

我是一个受人尊敬的讨债人

e nu anâ ngíu a cuntâ

e non andare in giro a raccontare

但我却不对外人提起

che quandu a vittima lè n strassé ghe dö du mæ

che quando la vittima è uno straccione gli do del mio

如果欠债的是一个穷苦的百姓,我就自己掏钱垫付欠款

6.A Dumenega

La Domenica

星期日

这首歌风格和语言都很有de andre早前的风格,描述曾经一度热那亚把 *** 全部放在了一个区域,而周日 *** 们集体 *** 的过程中各色人们看到他们的不同反应

Quandu ä dumenega fan u gíu

quando alla domenica fanno il giro

在星期日,她们外出 ***

cappellin neuvu neuvu u vestiu

cappellino nuovo nuovo il vestito

新的帽子,衣服也是新的

cu a madama a madama n testa

con la madama la madama in testa

和女士一起,戴在女士的头上

o belin che festa o belin che festa

cazzo che festa cazzo che festa

天啊是什么节日,天啊是什么节日

a tûtti apreuvu ä pruccessiún

e tutti dietro alla processione

每一个 *** 队伍里的人

da Teresin-a du Teresún

della Teresina del Teresone

从小特蕾莎到特雷苏

tûtti a miâ ë figge du diàu

tutti a guardare le figlie del diavolo

每个人都看着恶魔的女儿们

che belin de lou che belin de lou

che cazzo di lavoro che cazzo di lavoro

这算他妈什么工作,这算他妈什么工作

E a stu luciâ de cheusce e de tettín

e a questo dondolare di cosce e di tette

这些摆动的手臂和胸脯

ghe fan u sciätu anche i ciû piccin

gli fanno il chiasso anche i piu piccoli

让最小的孩子也悸动了起来

mama mama damme ë palanche

mamma mamma dammi i soldi

妈妈,妈妈给我点钱

veuggiu anâ a casín veuggiu anâ a casín

voglio andare a casino voglio andare a casino

我要去凑热闹,我要去凑热闹

e ciû saddentran inta cittæ

e più si addentrano nella città

随着穿过越来越多的街道

ciû euggi e vuxi ghe dan deré

più occhi e voci gli danno dietro

就有越来越多的眼睛和声音跟在后面

ghe dixan quellu che nu peúan dî

gli dicono quello che non possono dire

他们说着那些在周四、周六和周日

de zeùggia sabbu e de lûnedì

di giovedi di sabato e di lunedi

那些平日里不能说的话

A Ciamberlinú sûssa belin

a Pianderlino succhia cazzi

在pianderlino人们喊“舔 *** 的”

ä Fuxe cheusce de sciaccanuxe

alla foce cosce da schiaccianoci

foce区喊着看那大腿像核桃钳子一样

in Caignàn musse de tersa man

in carignano fighe di terza mano

在carignano有人喊,这逼都三手了

e in Puntexellu ghe mustran löxellu

e a ponticello gli mostrano luccello

在ponticello有人朝着她们露“家雀”

A Ciamberlinú sûssa belin

a Pianderlino succhia cazzi

在pianderlino人们喊“舔 *** 的”

ä Fuxe cheusce de sciaccanuxe

alla foce cosce da schiaccianoci

foce区喊着看那大腿像核桃钳子一样

in Caignàn musse de tersa man

in carignano fighe di terza mano

在carignano有人喊,这逼都三手了

e in Puntexellu ghe mustran löxellu

e a ponticello gli mostrano luccello

在ponticello有人朝着她们露“家雀”

E u direttú du portu cu ghe vedde lou

e il direttore del porto che ci vede loro

港口的负责人看我们就像是金子

nte quelle scciappe a reposu da a lou

in quelle chiappe a riposo dal lavoro

那些工作后坐下休息的 ***

pe nu fâ vedde chu lè cuntentu

per non fare vedere che è contento

为了不要让人看出来

chu meu-neuvu u ghà u finansiamentu

che il molo nuovo ha il finanziamento

他正为码头筹到资金而满意

u se cunfunde nta confûsiún

si confonde nella confusione

在混乱中已经分不清了

cun leuggiu pin de indignasiún

con locchio pieno di indignazione

用充满愤怒的眼睛

e u ghe cría u ghe cría deré

e gli grida gli grida dietro

他朝着人群吼叫,在人群后面吼着

bagasce sëi e ghe restè

bagasce siete e ci restate

你们这些 *** 给我留在这!

E ti che ti ghe *** raggi apreuvu

e tu che gli *** raiti appresso

而你躺在旁边

mancu ciû u nasu ghavei de neuvu

neanche più il naso avete di nuovo

又听到一句你们连鼻子都没了

bruttu galûsciu de n purtòu de Cristu

brutto stronzo di un portatore di cristo

上帝啊你个 *** 臭搬运工

nu tè lúnicu chu se nè avvistu

non sei lunico che se ne è accorto

你不是唯一一个清楚的

che in mezzu a quelle creatúe

che in mezzo a quelle creature

在那一群人中间

che se guagnan u pan da nûe

che si guadagnano il pane da nude

她们光着身子就为了挣面包

a ghè a ghè a ghè a ghè

cè cè cè cè

有有有有

a ghè anche teu muggè

cè anche tua moglie

里面也有你的妻子

A Ciamberlinú sûssa belin

a Pianderlino succhia cazzi

在pianderlino人们喊“舔 *** 的”

ä Fuxe cheusce de sciaccanuxe

alla foce cosce da schiaccianoci

foce区喊着看那大腿像核桃钳子一样

in Caignàn musse de tersa man

in carignano fighe di terza mano

在carignano有人喊,这逼都三手了

e in Puntexellu ghe mustran löxellu

e a ponticello gli mostrano luccello

在ponticello有人朝着她们露“家雀”

A Ciamberlinú sûssa belin

a Pianderlino succhia cazzi

在pianderlino人们喊“舔 *** 的”

ä Fuxe cheusce de sciaccanuxe

alla foce cosce da schiaccianoci

foce区喊着看那大腿像核桃钳子一样

in Caignàn musse de tersa man

in carignano fighe di terza mano

在carignano有人喊,这逼都三手了

e in Puntexellu ghe mustran löxellu

e a ponticello gli mostrano luccello

在ponticello有人朝着她们露“家雀”

7.da a me riva

Dalla mia riva

在我的岸边

这首歌讲述一位将要离开热那亚港口的水手,对这座城市的道别。和专辑第一首歌一来一去形成对比。

Dä mæ riva

Dalla mia riva

在我的岸边

sulu u teu mandillu ciaèu

solo il tuo fazzoletto chiaro

只有你白白的手绢

dä mæ riva

dalla mia riva

在我的岸边

nta mæ vitta

nella mia vita

在我的生命中

u teu fatturisu amàu

il tuo sorriso amaro

你的苦笑

nta mæ vitta

nella mia vita

在我的生命中

ti me perdunié u magún

mi perdonerai il magone

你的痛楚会将我原谅

ma te pensu cuntru su

ma ti penso contro sole

但我会迎着太阳想你

e u so ben tammii u mä

e so bene stai guardando il mare

我知道你正在看着大海

n pò ciû au largu du dulú

un po piu al largo del dolore

那比痛苦之湖还要更广阔一点

e sun chi affacciòu

e son qui affacciato

我再这里眺望

a stu bàule da mainä

a questo baule da marinaio

这水手的行李

e sun chi a miä

e son qui a guardare

我在这里看

tréi camixe de vellûu

tre camicie di velluto

三件丝绒的衬衫

dui cuverte u mandurlin

due coperte e il mandolino

两床被罩和曼陀林

e n cämà de legnu dûu

e un calamaio di legno duro

一个硬木墨水瓶

e nte na beretta neigra

e in una berretta nera

在一顶黑帽子中

a teu fotu da fantinn-a

la tua foto da ragazza

你年轻的照片

pe puèi baxâ ancún Zena

per poter baciare ancora genova

为了让我还可以亲吻到热那亚

nscià teu bucca in naftalin-a

sulla tua bocca in naftalina

在你樟脑味的唇上

更多fabrizio是什么牌子(fabrizio paterlini的歌)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!