本
文
摘
要
日语渣翻,还请多指教。
存稿用,但若能为您对此作的了解提供任何一点微小的帮助,自当感激不尽。
パプリカ / paprica
作词·作曲·编曲:米津玄师
舞蹈·演唱:Foorin
曲りくねり はしゃいだ道 / 弯弯曲曲的街道 热热闹闹
青葉の森で駆け回る / 在森林里跑来跑去
遊びまわり 日差しの街 / 四处玩耍 街道上洒满了阳光
誰かが呼んでいる / 有人在呼唤着
夏が来る 影が立つ / 夏天到来 影子站起了身
あなたに会いたい / 想见你
見つけたのはいちばん星 / 既然找到了夜晚的第一颗星星
明日も晴れるかな / 明天就会是晴天吧
パプリカ 花が咲いたら / paprica 要是花开了的话
晴れた空に種を蒔こう / 就在晴朗的天空下播下种子吧
ハレルヤ 夢を描いたなら / 哈利路亚 若是描绘出了梦的样子
心遊ばせ[1]あなたにとどけ / 就鼓起勇气传达给你吧
雨に燻り[2] 月は陰り /雨开始下 月光变得黯淡
木陰で泣いてたのは誰 / 就像是要前去安慰
一人一人 慰めるように / 那在树荫下哭泣的人
誰かが呼んでいる / 又听见了那呼唤的声音
喜ぶを数えたら あなたでいっぱい / 尽数每一份喜悦 全部都是你
帰り道を照らしたのは / 回忆的影子
思い出のかげぼうし / 将回家的路照亮
パプリカ 花が咲いたら / paprica 要是花开了的话
晴れた空に種を蒔こう / 就在晴朗的天空下播下种子吧
ハレルヤ夢を描いたなら / 哈利路亚 若是描绘出了梦的样子
心遊ばせあなたにとどけ / 就鼓起勇气传达给你吧
会いに行くよ 並木を抜けて / 这就去见你哟 穿过行道树
歌を歌って / 唱起了歌谣
手にはいっぱいの 花を抱えて / 手中握满鲜花
らるらりら / 啦噜啦里啦
会いに行くよ 並木を抜けて / 这就去见你哟 穿过行道树
歌を歌って / 唱起了歌
手にはいっぱいの 花を抱えて / 手中握满鲜花
らるらりら / 啦噜啦里啦
パプリカ 花が咲いたら / paprica 要是花开了的话
晴れた空に種を蒔こう / 就在晴朗的天空下播下种子吧
ハレルヤ 夢を描いたなら / 哈利路亚 若是描绘出了梦的样子
心遊ばせあなたにとどけ / 就鼓起勇气传达给你吧
かかと弾ませこの指とまれ[3] / 快来玩捉迷藏吧
这是什么意思呢… ↑ 这又是什么意思呢…凭感觉翻了_(:з)∠)_ ↑ 日本小朋友玩捉迷藏的惯用语 ↑感谢看到这里,以下是一些碎碎念。
尽量用小朋友能理解和使用的词语去翻译了,虽然做得不太好,写出来是为了记录这个想法。翻译的过程中努力去感受了八爷在歌词中表达的童趣,诸如“帕噗哩卡哈利路亚啦噜啦里拉”这样的,很好玩,更喜欢他了。