本
文
摘
要
这些都是特别棒的台词,反正我自己没事的时候就会经常翻阅看看。这些电影也相当的好看,除了西雅图的不眠夜我没看过之外,其他都看过,强烈推荐闻香识女人和阿甘正传!当然下面的推荐排名不分先后
Scent of a woman 闻香识女人
阿尔·帕西诺为查理辩护那节的台词:
Mr. Simms, you are a cover-up artist…
(校长)西蒙先生,你隐瞒真相,
and you are a liar.
(校长)你是一个骗子。
But not a snitch !
但不是一个叛徒(告密者)!
Excuse me ?
(校长)原谅我没听清楚
No, l dont think l will.
不,我不原谅你
Mr. Slade.
(校长)史雷德先生
This is such a crock of shit !
这场听证会简直胡闹(一团狗屎)!
Please watch your language, Mr. Slade.
(校长)请注意你德措辞,史雷德先生!
You are in the Baird school,not a barracks.
(校长)你身在博德学校,不是军营
Mr. Simms, l will give you one final opportunity to speak up.
(校长)西蒙先生 我给你最后一次机会来陈述
Mr. Simms doesnt want it.
西蒙先生不需要
He doesnt need to be labeledstill worthy of being a Baird man.
他不需要被帖上 “依然值得作为博德人”标志
What the hell is that ?
这算什么?
What is your motto here ?
你们的座右铭是什么?
Boys, inform on your clas *** ates, save your hide;
“孩子们,出卖朋友求自保”
anything short of that,were gonna burn you at the stake ?
“否则,烧得你不见灰”?
Well, gentlemen,
好的,先生们…
when the shit hits the fan,some guys run…
出纰漏时,有人逃离
and some guys stay.
有人留了下来
Heres Charlie facin the fire,and theres George hidin in big daddys pocket.
查理面对烈火,那边的乔治躲进老爹的大口袋里
And what are you doin ?
结果你做什么呢?
Youre gonna reward George and destroy Charlie.
你奖励乔治,摧折查理
Are you finished, Mr. Slade ?
(校长)你讲完了,史雷德?
No, lm just gettin warmed up.
不,我刚暖好身而已
l dont know who went to this place.
我不知道谁在这里念过书
William Howard Taft,William Jennings Bryant,
威廉·霍华德·塔夫,威廉·简名斯·伯恩
William Tell, whoever.
威廉·铁尔,等等
Their spirit is dead,if they ever had one.
他们精神已死,如果曾经有的话
lts gone.
它已经逝去
Youre buildin a rat ship here,
你在这培育的是老鼠大队
a vessel for seagoin snitches.
一堆卖友求荣客者
And if you think youre preparin these minnows for manhood,
如果你以为在锻炼虾兵成龙头
you better think again,
你最好三思
because l say you are killin the very spirit this institution proclaims it instills.
因为你正扼杀了这所学府所坚持的精神
What a sham.
真是耻辱
What kind of a show are you guys puttin on here today ?
你们今天给我看的是什么东西?
l mean, the only class in this act is sittin next to me.
唯一在这次事件中有格调的人坐在我旁边
lm here to tell you this boys soul is intact.
我可以告诉你这孩子的灵魂是完整无缺的
lts non-negotiable.You know how l know ?
这是不容置疑的,为什么我知道?
Someone here, and lm not gonna say who,offered to buy it.
这里的某个人,我不会说出是谁,要收买他
Only Charlie here wasnt sellin.
但查理不为所动
Sir, youre out of order.
(校长)先生,你太过份了
l show you out of order.
我告诉你什么叫过份
You dont know what out of order is, Mr. Trask.
你不知道什么才是过分的,Trask先生
ld show you,but lm too old,lm too tired,too *** in blind.
我想示范,但我太老了,太累了,又他妈的瞎了
lf l were the man l was five years ago, ld take a flamethrower to this place !
如果我是五年前的那个人,我会带喷火枪来这儿!
Out of order ? Who the hell you think youre talkin to ?
过分?你以为你在跟谁说话?
lve been around,you know ?
我是见过世面的,明白吗?
There was a time l could see.
曾经我还看得见
And l have seen Boys like these,younger than these,
我见过很多像在场的男孩之一样的人,比这里的人还要年轻
their arms torn out,their legs ripped off.
臂膀被扭,腿被炸断
But there is nothinlike the sight of an amputated spirit.
那些都不及灵魂被切除更可怕
There is no prosthetic for that.
灵魂没有义肢!
You think youre merely sendin this splendid foot soldier back home to Oregon with his tail between his legs,
你以为你把这好青年像落荒狗似的送回家
but l say you are executin his soul !
我说你是处死了他的灵魂
And why ?
为什么?
Because hes not a Baird man.
因为他不是一个博德人
Baird men.You hurt this boy,
博德人,你伤害了这个男孩
youre gonna be Baird bums,
你就是博德孬种
the lot of you.
你们全是
And, Harry, Jimmy,
而哈瑞,吉米,博德
Trent, wherever you are out there,
特伦特,不管你们坐在哪里…
*** you too !
也去 *** !
Stand down, Mr. Slade !
(校长)坐下,史雷得先生
lm not finished.
我还没讲完
As l came in here,l heard those words:cradle of leadership.
来这儿的时候,我听到类似“领袖摇篮”的字眼
Well, when the bough breaks,the cradle will fall,
嗯,支干断掉时,摇篮就垮了
and it has fallen here.
它已经在这里垮掉了,
lt has fallen.
已经垮了
Makers of men,creators of leaders.
人类制造者,领袖创造家
Be careful what kind of leaders youre producin here.
当心你创造的是哪种领袖
l dont know if Charlies silence here today is right or wrong;
我不知道查理今天的缄默是对是错
lm not a judge or jury.
我不是法官或者陪审团
But l can tell you this:
但我可以告诉你
he wont sell anybody out to buy his future !
他绝不会出卖别人以求前程
And that, my friends,is called integrity.
而这,朋友们,就叫正直
Thats called courage.
这就叫勇气
Now thats the stuff leaders should be made of.
那才是创造领袖的原料
Now l have come to the crossroads in my life.
如今我走到人生十字路口
l always knew what the right path was.
我总是知道哪条路是对的
Without exception, l knew,
毫无例外,我知道
but l never took it.You know why ?
但我从不走,为什么?
lt was too damn hard.
因为妈的太难了
Now heres Charlie.Hes come to the crossroads.
而现在是查理,他也走到了十字路口
He has chosen a path.
他选择了一条路
lts the right path.
这是一条正确的路
lts a path made of principle that leads to character.
这是一条原则,通往个性之道
Let him continue on his journey.
让他继续他的行程吧
You hold this boys future in your hands, Committee.
这个男孩的前途掌握在你们手中,委员们
lts a valuable future,
绝对是有价值的前途
believe me.
相信我
Dont destroy it.Protect it.
别毁了它,保护它
Embrace it.
拥抱它
lts gonna make you proud one day, l promise you.
有一天您会引以为毫的,我向你保证
Shawshank Redemption肖申克的救赎
1.You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright.你知道,有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。
2.There is something inside ,that they cant get to , that they cant touch. Thats yours.那是一种内在的东西, 他们到达不了,也无法触及的,那是你的。
3.Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing ever dies.希望是一个好东西,也许是最好的,好东西是不会消亡的
Forrest Gump阿甘正传
1.Life was like a box of chocolates, you never know what youre gonna get生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料
2.Stupid is as stupid does蠢人做蠢事(傻人有傻福)
3.Miracles happen every day奇迹每天都在发生
4.Jenny and I was like peas and carrots我和珍妮形影不离
5.Have you given any thought to your future?你有没有为将来打算过呢
6.You just stay away from me please.求你离开我。
7.If you are ever in trouble, dont try to be brave, just run, just run away.你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开。
8.It made me look like a duck in water.它让我如鱼得水9.Death is just a part of life, something were all destined to do.死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事
Gone with The Wind乱世佳人
1.Land is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for. Because its the onlything that lasts.土地是世界上唯一值得你去为之工作, 为之战斗, 为之牺牲的东西,因为它是唯一永恒的东西。
2.I wish I could be more like you.我要像你一样就好了
3.Whatever comes, Ill love you, just as I do now. Until I die.无论发生什么事,我都会像现在一样爱你,直到永远
4.I think its hard winning a war with words.我认为纸上谈兵没什么作用。
5. Sir, youre no gentleman. And you miss are no lady.先生,你可真不是个君子,小姐,你也不是什么淑女。
TITANIC泰坦尼克号
1.Outwardly, I was everything a well-brought up girl should be. Inside, I was screaming.外表看,我是个教养良好的小姐,骨子里,我很反叛.
2.Were the luckiest sons-of-bitches in the world.我们是 *** 的走运极了.(地道的美国国骂)
3.There is nothing I couldnt give you, there is nothing I would deny you, if you would not deny me. Open youreheart to me. 如果你不违背我,你要什么我就能给你什么,你要什么都可以.把你的心交给我吧.
4.What the purpose of university is to find a suitable hu *** and读大学的目的是找一个好丈夫.5.Remember, they love money, so just pretend like you own a goldmine and youre in the club. 只要你装得很有钱的样子他们就会跟你套近乎
Sleepless in Seattle西雅图不眠夜
1.Work hard! Work will save you. Work is the only thing that will see you through this.努力工作吧!工作能拯救你.埋头苦干可令你忘记痛楚.
2.You make millions of decisions that mean nothing and then one day your order takes out and it changes your life.你每天都在做很多看起来毫无意义的决定,但某天你的某个决定就能改变你的一生.
3.Destiny takes a hand命中注定.
4.You know, you can tell a lot from a persons voice从一个人的声音可以知道他是怎样的人
5.People who truly loved once are far more likely to love again真爱过的人很难再恋爱
GARFIELD加菲猫
1.Money is not everything.Theres MasterCard.钞票不是万能的, 有时还需要信用卡。
2. One should love animals.They are so tasty.每个人都应该热爱动物,因为它们很好吃。
3. Save water. Shower with your girlfriend.要节约用水, 尽量和女友一起洗澡。
4. Love the neighbor. But dont get caught要用心去爱你的邻居, 不过不要让她的老公知道。
5. Behind every successful man, there is a woman. And behind every unsuccessful man, there are two.每个成功男人的背后, 都有一个女人. 每个不成功男人的背后, 都有两个。
The Lion King狮子王
1. Everything you see exists together in a delicate balance.世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。
2. I laugh in the face of danger.越危险就越合我心意。
3. I’m only brave when I have to be. Being brave doesn’t mean you go looking for trouble.我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。
4. When the world turns its back on you, you turn your back on the world.如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它。5. It’s like you are back from the dead.好像你是死而复生似的
V for Vendetta V字仇杀队
Voilà! In view, a humble vaudevillian veteran, cast vicariously as both victim and villain by the vicissitudes of Fate.This Visage, no mere Veneer of Vanity, is it Vestige of the Vox populi, now Vacant, Vanished, as the once Vital Voice of the Verisimilitude now Venerates what they once Vilified. However, this Valorous Visitation of a by-gone Vexation, stands Vivified, and has Vowed to Vanquish these Venal and Virulent Vermin vVn-guarding Vice and Vouchsafing the Violently Vicious and Voracious Violation of Volition. The only Verdict is Vengeance; a Vendetta, held as a Votive, not in Vain, for the Value and Veracity of such shall one day Vindicate the Vigilant and the Virtuous. Verily, this Vichyssoise of Verbiage Veers most Verbose Vis-à-vis an introduction, and so it is my Very good honor to meet you and you may call me V.
一位谦虚的杂耍老手,代苦难命运的受害者和加害者演出。这个面罩,不只是虚华的外表,它代表着幸存的人民呼声。虽然现已空洞、没落,如同那些曾经客观的评论家们现在却屈服于那些他们曾厌恶的东西一样。但是,面对过往伤痛的强烈 *** ,它焕发了生机,并决心铲除那些引来 *** 堕落的邪恶毒虫。 遏制他们狂暴的,恶毒的,以及贪婪的对人性的破坏。对他们唯一的裁决就是复仇。 正义和惊醒的信念不是无用的。它们的价值终将与真理的价值一同显现。当然,我这段莫名其妙的杂碎汤带来的是最冗长的自我介绍。所以现在长话短说:能遇见您是我天大的荣幸,您可以叫我“V”。