小伙伴关心的问题:离骚帝高阳之苗裔兮原文及翻译拼音(离骚帝高阳之苗裔兮原文及翻译朗读),本文通过数据整理汇集了离骚帝高阳之苗裔兮原文及翻译拼音(离骚帝高阳之苗裔兮原文及翻译朗读)相关信息,下面一起看看。

离骚帝高阳之苗裔兮原文及翻译拼音(离骚帝高阳之苗裔兮原文及翻译朗读)

离骚 - 管平湖 - 单曲 - 网易云音乐​music.163.com/#/song?id=88298

情绪低落时会听听离骚。

这首曲子以凄凉调定弦,类似的还有屈原问渡、楚歌,面貌一般愁苦。

管先生的演绎是公认的很精彩了。坚硬,沉猛,克制,的确是好样的。听他的这一曲,大多会联想到其一生际遇之坎坷,命运对其之残忍,于后辈听众却又是一种幸运了。这种曲中原型与琴家本人的交错,确有一种朦胧恍惚的美感。

顾梅羹先生的录音是后来听到,用的是西麓堂的谱。西麓堂的比起神奇版要老辣的多,其下指也很是沉重,整体很是苍莽,却又似有失之粗野之嫌,但总是难能可贵了。这一谱本的有趣之处在其小标题。流传较广的谱本中,自神奇秘谱而下,此曲的每一段都有小标题,皆取自离骚原文,如灵均叙初、指天为正等,唯独在西麓堂琴谱中别具一格,摘录如下:

一、叙初;二、仕楚;三、被谗;四、忧愤;五、尽忠;六、冀伸;七、不悟;八、长叹;九、问天;十、远游;十一、不容;十二、独醒;十三、问答;十四、延佇;十五、陈同;十六、处分;十七、犹豫;十八、委命;十九、自疏;二十、纫兰。

二字为题,更显高古,窃以为其骨骼不在神奇本之下。

能听到的离骚的录音似乎不是很多,印象中还听过梅曰强先生的。若我所记不差,梅先生此曲打的是自远堂琴谱,想来广陵正传用此谱本,很合身份。梅先生弹琴是比较舒展的,但若苛求一些,其筋骨颇有些不足,这一点在平沙中尚可遮掩几分,遇到离骚这种曲子,有些吃力了。好在广陵琴韵中用的那张琴本身很有些力量,据说是鸣泉,倒是一助。

自远堂是比较晚近的琴谱了,加之广陵派是比较细腻繁复,所以也不能说梅先生的那版就如何不好。不过将其与神奇版的对照,美则美矣,格局上却显小气。想到五知斋对潇湘水云的题解中有道“低弹轻拂,真落花流水溶溶也”,就这一点而言,梅先生的演绎是贴合这种审美趣味的。

其实今人再怎么演绎恐怕也只是稳坐书斋中的遐想了,我想溥雪斋、晚年的乐瑛若操此曲,亦必有一番滋味,可是那未免太残忍了。

吾倦矣。

更多离骚帝高阳之苗裔兮原文及翻译拼音(离骚帝高阳之苗裔兮原文及翻译朗读)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!