本
文
摘
要
经典英语歌《The Sound of Silence》
里面的第一句歌词是:
"Hello, darkness, my old friend."
当我们听到 "old friend"这个词组的时候
心里会想:这个词组我知道,是老朋友!
没错
这里的 "old friend" 就是“老友”的意思
但只用它来表达“老友”可能有点片面哦
今天就来学习一下有关“朋友”的英语知识吧!
“老朋友”不只是“old friend”
"old friend" 确实是“老朋友”的意思
但它仅仅指的是“(相识已久)的朋友”
如果你要说“(有交情)的老朋友;老相识”
可不仅仅是 "old friend" 那么简单了
你可以说 "go back"
中间加个 "way" 成为 "go way back"
就是“交情很深”的意思
例子:
1、"My grandfather and his friends go way back, they were in the Army together during WWII."
“我爷爷和他的朋友是老交情了,他们二战时一起在陆军服役。”
2、"Sam and I go way back. We sat next to each other in first grade."
“Sam和我是老相识,我们一年级的时候就坐一起了。”
“fast friend”是“快速交友”的意思吗
这里的 "fast" 可不是“快速的”
它其实是“稳固的”意思
所以 "fast friend" 该理解为“可靠的朋友”
以后如果有人对你说你是"fast friend"
可不要误解他的意思啦
例子
"He is a fast friend of mine."
“他是我忠实可靠的朋友。”
“friend zone”表示的是“朋友圈”吗
我们年轻时常玩的QQ空间翻译过来是 "QQ Zone" ,那么 "friend zone" 会是“朋友圈”吗?当然不是。 "friend zone" 指的是“某人被心仪对象划分在好友区域里(表白后)”,也就是我们俗称的“好人卡”啦。那么微信朋友圈该是什么呢?它是 "moments",把微信语言改为英语就能看见了哟!
例子
"If Bella cries to you about all of her bad dates but never asks you out, I‘m afraid you’re in the friend zone, dude."
“如果Bella总是跟你哭诉她那些糟糕的约会,却从不约你出去。那么兄弟,恭喜你被发好人卡了。”
“Whos your friend?”≠“谁是你朋友”
当老外跟你讲这句话时,可别以为人家要跟你挑事。其实这是一句日常用语,你可以理解为“这是谁呀”,表达对方想让你介绍一下同行的人。比如你和朋友在逛街,碰巧遇到你亲戚,这时候他就可以问你 "Who s your friend?" 。
例子
A: "Hi, Tom. Who s your friend? "
A:“嗨Tom,这是谁呀?”
B: "Oh, this is my little brother, Willie."
B:“啊,这是我弟弟Willie。”
好啦,关于“朋友”的知识就到这里了
不知道屏幕对面的你学到了吗?