本
文
摘
要
楼上“大佬”的回答写得很认真,但由于我深信这句话是出自博尔赫斯本人的,因此就搜到了这句话的出处和国外文献的赏析。
根据国外文献Against a Sepulchral Rhetoric of the past: Poetry and History in the Early Borges,这句话的出处是博尔赫斯的诗Muertes es Buenos Aires(布宜诺斯艾利斯之死)的第一章第五小节
原文如下:
La muerte es vida vivida
la vida es muerte que viene;文献中的英文翻译是
Death is lived life
Life is death that comes.这一节诗下面还有两句
la vida no es otra cosa
que muerte que anda luciendo.英文翻译如下
life is nothing else
than death that walks around shining这首诗分为两个部分,这句话出处的第一部分La Chacarita和第二部分La Recoleta。根据文献的解释,La Chacarita的意思是无产阶级的公墓,而La Recoleta则是权贵阶级的公墓的意思。
La Chacarita全诗所描述的是无产阶级死者对死亡的看法是晦涩而灰暗的,同时也体现了博尔赫斯在其作品中无处不体现的生命价值观念。
(以上证明这句话确实是博尔赫斯“本人所写”。但是根据文献,这句话本身其实并不是原创的,而是改编自诗人曾经听过的一首歌。)这一段可能是我没有看懂文献,没有太搞明白文献中的“诗人”指的是诗中的墓志铭写作者还是博尔赫斯本人。
在这篇文献中分析了很多博尔赫斯对生命,死亡,时间和空间的看法,但是由于文献太长了原谅我懒骨头就不在此翻译了。如果想要了解更多关于这句话以及博尔赫斯对生死观念的解析可以阅读一下这篇文献,我贴上的链接是注册了之后可以免费阅读哒~