本
文
摘
要
首先,我一开始是不了解《晴雅集》的,临时随便找了一个“看起来还算有兴趣”的来看。电影开场以后,惊喜和疑惑扑面而来,画面华丽,惊艳,精美宛如网易游戏《阴阳师》,
而后主角晴明出场了,等下,这个晴明,就是碰瓷那个传说中的平安京大阴阳师安倍晴明吧,晴明大人不是日本人么,为什么他要说汉语,虽然故事的背景是架空在导演自己建立的异世界里,可天都的设置明显碰瓷大唐神都洛阳,自行科普以后发现,《晴雅集》是根据日本小说改编的,作者梦枕貘,他还有另一部改编成电影的小说--《妖猫传》。。。。。。这就令我有了新的疑惑,日本人写的小说,自然是日本人的故事,中国人用中国的方式演绎,真的好吗?
想起来以前看的《艺伎回忆录》,一群中国人说着英语,讲述了一段日本故事,虽然全球化是趋势,但是文化也该有自己的根源归属,我们在质疑美国翻拍《花木兰》的时候,指责他们不懂中国文化把我们的历史人物和文化肆意歪曲丑化,现在我们自己也做了这样的事,根源于大唐的日本文化同属于东亚文化圈,可能演绎起来会比美国人YY中国故事好那么一点,但是请记住,中国是中国,日本是日本,虽然日本学习了中国,但他已经自成一派了。
同理还有改编自日本热血漫画的《棋魂》,成为2020年激起不少鼓掌水花的少数网剧之一,可是一眼看去,来自南梁时代的褚嬴穿的衣服像极了日式的狩衣,不了解剧情的时候还以为这是新出的阴阳师,用导演的话说,日本原作方要求尽可能保留主角的造型,制作方又想尽可能本土化,所以就把他的服装改的不伦不类,既不像汉服也不像和服,制作方觉得自己已经尽了很大努力了,抱歉,他穿的看上去依旧像个日本人。警惕日本混淆中日历史文化的险恶用心啊呵呵。
还有《妖猫传》,虽然这电影收获了不少好评,可我觉得一个日本人YY大唐历史还搞得像自己身临其境一样,不能说手伸的太远,这眼睛也看的太贪婪了,故事中日本人的戏份太多,不管是阿倍仲麻吕还是空海,明显是觉得自己一个外国人太重要,我大唐缺少文臣武将吗,就没有厉害的捉妖师吗?虽然大唐由气象万千到安史之乱的陡转直下,给很多故事提供了丰富的背景素材,日本人肯定要给自己的同胞加戏,但是还有中国人帮他实现了,就很呵呵。故事剧情也诸多bug,最后被一个朋友一语解惑,其实整个电影,也是一场幻术。。。。。。。就很有道理的样子,我也无 *** 说。
跑题这么多我只想表达,我们在指责韩国人剽窃中国文化的同时,也要有立场防止人为的混淆,就算将来大和民族也纳入中华体系,历史上的丁丁卯卯还是要清楚分开的,不能一锅混了,要让我们的小朋友知道,这是中国的,那是日本的。
回归到《晴雅集》本身,一直想写对剧情的吐槽,然而我在b站上发现某位up主已经把我想吐槽的全都说了,请大家移步观看。https://b23.tv/BV1ch411f7DE
再来说点补充,我可能会给这个电影打五分,邓伦表现不好不坏,没有特别出彩也没有拉胯,就是人设尴尬,明明定位的去武士,但是在化身朱雀之前并没有什么作为啊,另外晴明竟然能召唤朱雀做式神,请问谁给你这么大脸啊,那可是朱雀。赵又廷的表演也是一般,就是一把年纪还要卖腐卖萌,真的有些尴尬。阿泷一出场的时候说台词真的困难,非要一个字一个字往外蹦,我觉得她说的最好的台词就是死前说的半句。忠行创造出了鹤守月来守护公主,而鹤守月变成了他的样子守护公主,这算不算忠行自己绿了自己,那公主到底爱的是谁啊。我觉得赵又廷的阴阳师造型不如师傅帅气,邓伦半裸的时候不如鹤守月有料,综合下来,汪铎赢了。王子文贡献了最多的演技,尤其是哭戏和眼神,不舍和纠结,演绎的尤其到位。
剧情强行圆满,其中3分给邓伦片尾曲《痴情冢》,可能是以前就经常循环这首歌,心里已经有不少接受度,再加上歌词改编后很符合两位男主的故事,听起来还挺有感觉的。整个剧看下来,就好像去了一家价值不菲格调满分的西餐厅,灯光,waiter,餐桌,餐具都极其华丽,但是端上来却是一盘麻辣香锅,抛去那些瑕疵,只看自己喜欢的,还是可以接受的,五分五分。
故事取自日本小说,人设故事却垮塌,特效模仿奇异博士,唯一有点自己东西的,大概是郭氏审美了,这大概是电影被禁播的原因吧。
星晴明月照山野,风博雅弦望君乐。https://b23.tv/BV1Ny4y1U7dt