本
文
摘
要
作为一个广东人,发现大家听粤语歌时。其实,对很多歌词由于用词习惯上和粤语的不同,对很多歌词存在着误解。
在这里给大家盘点一下,那些非粤语地区的歌迷,容易误会的那些粤语歌词。
快来看一下你有没有踩到雷区吧。
1.钟无艳-歌手谢安琪
这首歌即使是出了广东也是非常火的,即使没听过的人,也会多少听过,女不听钟无艳这句话吧
这首传唱度这么高的歌,却被小编发现:
在全网,甚至于百度百科里面的歌词,都存在着这样的错误
我甘于当副車(ju)
这个車,不应该被翻译成车。在粤语里,副車的意思是一副棋子。
无论在歌词的语境,还是从粤语的发音来听,这首歌这个字都不因该被写成车哦。
有哪个会编辑百度词条的小伙伴,快去纠正一下吧。
2.好心分手
其实“好心”在这个语境里,是拜托的意思
好心一早放开我 = 拜托你早就该放开我
这样一听这首歌是不是更加的悲伤了呢?
3.陈奕迅-单车实为黄伟文控诉父亲
却每年父亲节在朋友圈刷屏表达对爸爸的爱,emmm不过从歌词上,各自理解,其实也不违和,我觉得关于这首歌,撇去词者的经历,可以有大家各自的解读。
4.beyond-真的爱你歌颂母爱。
曾被误认为写男女间情爱。她真的不是!
小编暂时只从身边的朋友发现了这些误解,大家还有遇到过什么对于粤语歌有趣的误解,欢迎在评论区说出你身边的趣事。