小伙伴关心的问题:中国奇闻轶事(奇闻轶事还是奇闻逸事),本文通过数据整理汇集了中国奇闻轶事(奇闻轶事还是奇闻逸事)相关信息,下面一起看看。

中国奇闻轶事(奇闻轶事还是奇闻逸事)

童言无忌,指的是小孩子说话不必忌讳。

这个原因的基础下,在二十一世纪以科学教育为理念的今天,世界上仍有许多广为流传的“不干净”童谣。

今天简单聊一些大家可能听过的黑暗童谣~

三只瞎老鼠

视频 *** ...

Three blind mice, three blind mice,

三只瞎老鼠,三只瞎老鼠,

See how they run, see how they run,

看他们怎么跑,看他们怎么跑,

They all ran after the farmer’s wife,

他们都追着农夫的妻子转,

Who cut off their tails with a carving knife,

用餐刀把尾巴全割断,

Did you ever see such a thing in your life,

你有没有见过这样有趣的事儿

As three blind mice?

像三只瞎老鼠一样?

三只瞎老鼠的歌词来源于英国历史。歌词中“农夫的妻子”指的是英格兰及爱尔兰亨利八世国王的女儿玛丽,她还有个被人熟知的名字叫做血腥玛丽。

玛丽是一位坚定的天主教徒,也是英国第一位女王,她上任后对新教势力的组织进行大肆抓捕屠杀。(事实上玛丽反对是出于痛恨父亲的缘由。)

“三只瞎老鼠”指的是三名信奉新教的贵族,他们因密谋反对女王而被定罪——但是她没有像《三只瞎老鼠》中推断的那样将他们肢解和弄瞎,而是让这三个人在火刑柱上被烧死!

玫瑰花环

视频 *** ...

Ring around the rosies

玫瑰做的花环

A pocketful of posies

用一口袋的花朵

Ashes, ashes

灰烬,灰烬

we all fall down

我们都将倒下。

玫瑰花环是一个孩子间的游戏。孩子们要围成一个圈,游戏开始时大家要唱着这首童谣,当唱完 we all fall down时,所有人要快速摔倒在地上,最慢的人则会要进入圈中站着,直到下一场游戏最慢的人来替换他。

但这首童谣讲的却是之前提过一嘴的黑死病。它又被称为鼠疫,是历史上最恐怖的疾病之一。(14世纪杀死了欧洲三分之一的人口).

感染鼠疫的症状就包括皮肤上出现的环状红色皮疹,“Pocket full of Posies”这句是指当时有个说法是疾病会通过尸体的腐臭传播的,所以人们会往口袋里装满芬芳的鲜花来掩盖恐惧的气体。

玛丽,玛丽 恰恰相反

视频 *** ...

Mary Mary quite contrary,

玛丽玛丽恰恰相反,

How does your garden grow?

你的花园是如何生长的?

With silver bells and cockleshells

带着银铃铛和海扇贝

And pretty maids all in a row.

漂亮的女仆都排成一排。

这首歌里描述的“玛丽”正是三只瞎老鼠里介绍的血腥玛丽,这个称号的由来也是因为那个时代的教派大战下的结果,以后我会单独出一期讲解。

人们认为这首诗的含义有多种解释。关于"花园"实际上代表的是墓地。"银铃"代表指旋螺丝刑具,"海扇贝"代表着的则是女性的生殖器官。"一排漂亮的女仆"代表排成一排等待被绞刑架处决的新教徒。

至于第一句里的恰恰相反,这可能是因为在那种恐惧蔓延的环境里,不能把诗的意思写的太露骨。于是在第一句加上个意义不明的恰恰相反,让大家去猜测这个玛丽都干了些什么坏事。

伦敦桥要塌下来

视频 *** ...

London Bridge is falling down,

伦敦桥要塌下来

Falling down, falling down.

塌下来,塌下来

London Bridge is falling down,

伦敦桥要塌下来

My fair lady.

我美丽的女士

很难想象这首歌竟然也是个黑童谣。历史上伦敦桥倒塌了好多次,也重建了好多次,所以关于这首歌起源的解释也是非常多的。

普遍认为这首歌起源于1014年,英格兰国王埃塞尔雷德二世为了将入侵的 维京人分割包围,下令烧毁伦敦桥,于是产生了这首童谣。

还有一些消息说是伦敦桥建立时曾将活着的小孩(人柱)安装到桥基里,因为有一种思想是不这么做的桥会塌陷。但是这个邪恶的说法并没找到任何历史证据。

杰克和吉尔

视频 *** ...

Jack and Jill went up the hill,

杰克和吉尔上了山,

To fetch a pail of water.

去取一桶水。

Jack fell down,

杰克摔倒了,

And broke his crown;

折断了他的王冠;

And Jill came tumbling after.

吉尔跌跌撞撞地追了上来。

这个就挺惊悚的了,"杰克"和"吉尔"实际上是法国大革命时期的路易十六和他的妻子玛丽·安托瓦内特。大家都学过历史,他们作为封建王朝的象征,被革命军当众斩首。

路易十六和他的妻子玛丽·安托瓦内特

"杰克摔倒了"指的是路易十六被迫退位,"折断了他的王冠"指的是被斩首的头颅。"吉尔跌跌撞撞地追了上来"意思是路易十六被斩首后过了九个月,她的妻子玛丽·安托瓦也被斩首。

趣潭食间

下次整点中国或者日本的恐怖童谣~

更多中国奇闻轶事(奇闻轶事还是奇闻逸事)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!