本
文
摘
要
pierwsza
波兰确定的国歌是《Mazurek Dąbrowskiego》
直译应该为《东布罗夫斯基玛祖卡舞曲》,而中文译名其实是歌曲的第一句:《波兰没有灭亡》,其实很多国家都认定波兰国歌为《波兰没有灭亡》。这首歌最初的命名与它的历史有关,称为《意大利波兰军团颂歌》。而开头的“波兰没有灭亡”是当时的军队的爱国口号。
Mazurka
玛祖卡舞曲是波兰乡土舞曲的一种,具有轻盈、飞快的风格,节拍大多为每小节三拍。
歌词
中文译文
波兰没有灭亡
只要我们一息尚存
侵略者所夺走的
我们会以手中的战刀收复
前进,前进,东布罗夫斯基
从意大利到波兰
在您的领导下
我们万众一心
我们跨越维斯瓦河,渡过瓦尔塔河
成为真正的波兰人
拿破仑已经告诉我们
如何去取得胜利
前进,前进,东布罗夫斯基
就像恰尔涅茨基到波兹南
结束瑞典人的占领
为了保卫我们的祖国
我们将渡海归来
前进,前进,东布罗夫斯基
父亲对女儿
激动地说
听啊,我们的战士们
敲响了战鼓
前进,前进,东布罗夫斯基
druga
首先,必须知道的一个前提是:歌曲创作时间是拿破仑战役时期。拿破仑战役时波兰仍归当时的俄国统治。
拿破仑战役发生于1799.11~1812.5时期。当时的波兰正经历什么呢?
1767年俄罗斯强迫波兰接受条约
1772年对波兰进行了第一次分区
1793年对波兰进行了第二次分区
1795年对波兰进行了第三次分区
波兰苦于类似半殖民的悲惨境地,渴望波兰的独立。
并且大多数人认为拿破仑战役是一个契机,跟随拿破仑打败当时的俄国就可以解放波兰,获得民族独立。
这样的背景下:
一位波兰民族英雄,波兰著名将军
JanHenryk Dąbrowski
组织了意大利波兰军团。在1797年7月15日至21日,Józef Wybicki 也是Dąbrowski 的好友创作了这首歌的初始歌词。命名为《意大利波兰军团颂歌》。最初是为了庆祝部分波兰军团士兵的退役。但是它令人振奋的旋律和充满希望的歌词(三月,三月,丹布拉夫斯基,在您的指挥下从意大利到波兰,我们将重新加入这个国家)很快征服了士兵的心,并振奋了部队的精神。且 Jan Henryk Dąbrowski的献唱更让这首歌有了传唱度和喜爱度。几周后Dąbrowski写信给Wybicki:“士兵们都喜欢你的歌。我们也经常向作者致以崇高的敬意”。
Trzecia
波兰国歌的选取非常激烈
当时,国歌选取时其实是有许多传唱度高且赋有重大意义的歌曲可供选取的。
例如:Bogurodzica。Bogurodzica据称是14世纪的宗教诗歌。“尽管Bogurodzica作为准国歌的声望在17世纪有所下降,但它仍然是波兰文化的重要遗物,并受到20世纪一些最著名艺术家的重新评估”
又如:Bożeś Polskę(God Save Poland)是一首写于1820年代的歌曲,其知名度在1863年1月对俄罗斯帝国的起义中达到顶峰。
也是因此,自1918年波兰独立时就提议确立国歌,然而很长一段时间内,没有选择任何明确的歌曲成为波兰的国歌。1921年《宪法》也未能对此做出定义,在那些年中交替播放了几首国歌。
直至1926年教育部决定作出决断。教育部在1926年将这首歌添加到了小学课程中,并带有“被当作国歌来教”的字眼。次年,内务部合法承认马祖卡为波兰的国歌。自创造以来的一个多世纪,马祖卡终于获得了官方的全国认可。