本
文
摘
要
名叫chinggis qagan-u magtagal(In Praise of Genghis Khan)的歌曲似乎有不少,这是翻译Batzorig Vaanchig版本的。这个版本在 *** 上十分有名,但是在内蒙似乎无人问津,网易云音乐也没有。
据笔者观察,这个版本的西里尔字母转写和英语翻译都有错误,部分词句意义不明,也没有classical mongolian的歌词,所以尝试翻译了一下,同时也作为自己的学习材料。
ᠬᠥᠬᠡ ᠲᠩᠷᠢ ᠡᠴᠡ ᠵᠠᠶᠠᠭᠠᠲᠠᠢ
Köke tenggri-eche jayaga-tai
青 天-自 命运/天命-有
受命自青天
ᠬᠥᠳᠡᠭᠡᠨ ᠠᠷᠠᠯ ᠳᠤᠷ ᠮᠡᠨᠳᠦᠯᠡᠭᠰᠡᠨ
Ködegen aral-dur mendülegsen
野外/乡下 岛-于 诞生-兼役形过去式
诞于野之岛(?)
ᠬᠥᠬᠡ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠠᠠ ᠨᠢᠭᠡᠲᠦ(?)
Köke mongol aa nigetü(?)
青 蒙古-感叹词 全部/所有(?)
举凡青蒙古
ᠬᠥᠪᠴᠢᠨ ᠳᠡᠯᠡᠬᠡᠢ ᠳᠦᠷ ᠳᠠᠭᠤᠷᠢᠰᠤᠭᠰᠠᠨ
全部 世界-于 驰/著/垂名-兼役形过去式
Köbchin delkei-dür dagurisugsan
举世诵其名
ᠡᠷᠡᠯᠬᠡᠭ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠴᠢᠩᠭᠢᠰ
勇敢的 蒙古 成吉思
Erelkeg monggol Chinggis
勇哉蒙古成吉思
ᠡᠵᠡᠨ ᠪᠣᠭᠳᠠ ᠴᠢᠩᠭᠢᠰ ᠡᠡ
主 圣 成吉思 感叹词
Ejen bogda Chinggis ee
圣主成吉思
ᠭᠠᠯ ᠮᠡᠰᠡᠨ ᠦ ᠳᠤᠮᠳᠠ ᠠᠴᠠ
Gal mesen-ü dumda-acha
火 刃具/刀剑-之 中-自
自火刃之中
ᠭᠠᠩ ᠪᠣᠯᠣᠳ ᠰᠢᠭ ᠬᠠᠲᠠᠲᠠᠢ
Gang bolod sig qatatai
钢 钢 如 刚强-有
其坚若重(chong2)钢
ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠳᠡᠯᠡᠬᠡᠢ ᠳᠡᠭᠡᠷᠡ ᠪᠡᠨ
Gajar delekei dehere-ben
地 世界 上-从属宾格
于大地之上
ᠭᠠᠷᠤᠳᠢ ᠰᠢᠪᠠᠭᠤᠨ ᠰᠢᠭ ᠬᠦᠴᠦᠲᠡᠢ
Garudi sibagun sig küchü-tei
凤 鸟 如 力-有
其劲若凤鸟
ᠡᠷᠡᠯᠬᠡᠭ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠴᠢᠩᠭᠢᠰ
勇敢的 蒙古 成吉思
Erelkeg monggol Chinggis
勇哉蒙古成吉思
ᠡᠵᠡᠨ ᠪᠣᠭᠳᠠ ᠴᠢᠩᠭᠢᠰ ᠡᠡ
主 圣 成吉思 感叹词
Ejen bogda Chinggis ee
圣主成吉思
ᠳᠡᠭᠡᠳᠦ ᠲᠩᠷᠢ ᠡᠴᠡ ᠵᠠᠶᠠᠭᠠᠲᠠᠢ
Degedü Tengri-eche jayagatai
上的 天-自 命运/天命-有
受命自上天
ᠳᠡᠯᠡᠬᠡᠢ ᠶᠢᠨ ᠬᠠᠭᠠᠰ ᠢ ᠳᠠᠭᠠᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ
Delekei-yin qagas-i dagagulugsan
世界-之 半-宾格 领/导-兼役形过去式
率此世之半
ᠰᠦᠷ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠢᠶᠠᠨ ᠨᠢᠭᠡᠳᠬᠡ
Sür küchün-iyen nigedke(?)
威 力-从属宾格 统一/合并-命令形
总其威兮合其力,
ᠰᠦᠯᠳᠡ ᠬᠡᠢ ᠮᠣᠷᠢᠨ ᠪᠠᠳᠠᠷᠠᠭᠰᠠᠨ
Sülde kei morin badaragsan
威风/威严 气 马 繁荣/兴盛-兼役形过去式
天马神威正兴荣。ᠡᠷᠡᠯᠬᠡᠭ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠴᠢᠩᠭᠢᠰ
勇敢的 蒙古 成吉思
Erelkeg monggol Chinggis
勇哉蒙古成吉思
ᠡᠵᠡᠨ ᠪᠣᠭᠳᠠ ᠴᠢᠩᠭᠢᠰ ᠡᠡ
主 圣 成吉思 感叹词
Ejen bogda Chinggis ee
圣主成吉思