本
文
摘
要
在尼布楚双方所签正本是拉丁文和蒙古文,满文和俄文是各方自用,并未签字画押。汉文本是回京后再做的翻译,连格式都与拉丁文本不同。说是,蒙文的发音与大清国相近。
南京所签,汉文本前言中以“大清”来称,和“大英”相对应。条款部分中,用的是“中国”。英文都作“China”
《马关条约》,汉文本作“中国”,日文本皆用“清国”作承。
更多尼布楚条约的主要内容是什么(尼布楚条约是什么时候的)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!
本
文
摘
要
在尼布楚双方所签正本是拉丁文和蒙古文,满文和俄文是各方自用,并未签字画押。汉文本是回京后再做的翻译,连格式都与拉丁文本不同。说是,蒙文的发音与大清国相近。
南京所签,汉文本前言中以“大清”来称,和“大英”相对应。条款部分中,用的是“中国”。英文都作“China”
《马关条约》,汉文本作“中国”,日文本皆用“清国”作承。