小伙伴关心的问题:童自荣佐罗配音片段(佐罗的配音演员童自荣),本文通过数据整理汇集了童自荣佐罗配音片段(佐罗的配音演员童自荣)相关信息,下面一起看看。

童自荣佐罗配音片段(佐罗的配音演员童自荣)

1987年,内蒙古音像出版社出了一盘迪斯科盒带,虽名为《女神》,里面却有一首赞美男神的歌,演唱者是西北风歌手范琳琳和对外经贸大学老师刘欢。

阿兰·德龙

每当我深情仰找,那流星飞逝的夜空,

禁不住万般留恋,那一颗灿烂的明星。

他虽然和我相距,是那样那样遥远,

他的光芒迷乱了我的眼睛,射透了我的心胸。

阿兰·德龙是一团烈火,阿兰·德龙是一股旋风,

阿兰·德龙你撩拨了多少颗芳心!

在中国,没有第二位外国影星能像阿兰·德龙这样被迷恋、被爱慕、被崇拜、被歌颂,这一切都源于8年前《佐罗》一片在中国内地的公映。

《佐罗》是阿兰·德龙1975年的作品,那一年他40岁,已经是法国影坛最具影响力的人物之一,不仅在台前红得发紫,幕后也是一位很有实力的制作人。

由法国和意大利合拍的《佐罗》是阿兰·德龙献给他40岁生日的礼物,从题材、导演到演员都是由他亲自选定的。在此之前,他已经出演和主演了50多部影片,塑造了一个又一个外表英俊、内心冷酷的银幕形象,但他认为自己其实还有风趣幽默的一面,在40岁到来之际,他希望能改变一下戏路。

《江湖龙虎》

阿兰·德龙并不敢肯定自己能去演一部喜剧片。5年前,他曾与让—保罗·贝尔蒙多合演了一部《江湖龙虎》,打破了法国影史最高票房纪录。在那部影片里,他负责高冷,贝尔蒙多负责搞笑,两人配合默契,相得益彰。于是,他想自己有没有可能在一部影片里饰演两个角色,一个是他擅长的,另一个是贝尔蒙多式的。

实际上,早在10年前,阿兰·德龙在其成名作之一的《黑郁金香》里做过这样的尝试,他演的纪尧姆伯爵与绰号“黑郁金香”的侠客朱利安是一对孪生兄弟,两人性格迥异,只不过是一个柔弱,一个剽悍而已。

他带着这样的想法找到了意大利导演杜奇奥·泰萨利。泰萨利曾拍过阿兰·德龙主演的犯罪片《夺命大 *** 》,但他更擅长的是通心粉西部片(意大利风格的西部片),曾为塞尔乔·莱昂内的名片《荒野大镖客》写过剧本,他提议将蒙面黑衣侠佐罗的故事改编成一部通心粉西部片,由阿兰·德龙同时出演“欧洲第一剑士”唐·迭戈、假总督和侠盗佐罗三个角色,这样一来,阿兰·德龙想要表现的风流倜傥、风趣幽默和不凡身手就能汇于一炉。

阿兰·德龙认为这是一个绝妙的主意,他为这部《佐罗》亲自挑选了主演人选,韦尔塔上校特邀来自英国威尔士的著名反派影星斯坦利·贝克扮演。贝克曾是第一任007邦德呼声最高的候选人,但他自己放弃了这个机会,结果成全了肖恩·康纳利。在英国影坛,贝克是与理查德·伯顿齐名的明星,因对英国电影贡献卓著而被授予爵士称号,《佐罗》是他出演的最后一部电影,该片上映的第二年,他就因肺癌去世,终年48岁。

女主角奥丹西娅的扮演者奥塔维亚·皮科洛是意大利的实力派演员,跟阿兰·德龙以往的女星搭档相比,她算不上貌美娇艳,但表演功底深厚,1970年,她曾以《我的青春》一片摘得戛纳电影节影后桂冠。

《佐罗》全程在西班牙拍摄。佐罗与韦尔塔上校斗剑这场戏参考了好莱坞影片《美人如玉剑如虹》,后者的剑术指导是比利时人弗雷德·凯文斯,凯文斯将舞蹈与剑斗巧妙结合,动作优美潇洒,而且充分利用了镜头运动和空间环境。可惜凯文斯已经去世,阿兰·德龙和斯坦利·贝克只能通过他的作品进行模仿,尽管如此,该片 *** 部分的决斗场面仍然拍出了高水准。

上世纪70年代正是通心粉西部片的鼎盛时期,意大利的圭多和毛里齐奥·德安吉利斯兄弟曾为多部通心粉西部片作曲,他们还自组了一个名为“奥利弗洋葱”的组合,自编自唱片中的主题歌。《佐罗》的主题歌“佐罗回来了”便是出自这对兄弟之手,歌中唱道——

来呀,来庆贺!来呀,来庆贺!

跳舞唱歌,啦啦啦啦,大家多快活!

白山黑水,市镇村落,

行踪不见,神出鬼没,是佐罗。

一支宝剑,一根鞭子,好汉啊佐罗。

是谁见他,拍手欢乐?

是谁见他,失魂落魄,啊,佐罗。

不畏 *** ,不怕艰险,英雄啊佐罗。

《佐罗》于1975年3月在法国上映,也许是法国的观众已经习惯了阿兰·德龙的冷峻,他的这部改弦易张之作并未引起太多轰动。同年,阿兰·德龙又主演了《警察故事》,回到了自己熟悉的表演风格。

然而4年后,《佐罗》却在中国内地掀起了狂澜,当时官方报道有超过7000万观众观看了此片,约占中国人口总数的7%。这是中国观众第一次在银幕上结识阿兰·德龙,他假扮的总督滑稽可爱,化身佐罗时又身手矫健、英俊挺拔,手中一鞭一剑都耍得行云流水、出神入化,黑色面罩下那双深邃的眼睛俘虏了万千少女,“法兰西情人”之称绝非浪得虚名。

(右起)童自荣、阿兰·德龙、孙道临和杨成纯

《佐罗》和阿兰·德龙在中国内地的走红,有一半功劳属于上译厂的童自荣,这是他继《未来世界》之后主配的第二部电影。《佐罗》的译制导演是孙渝峰和杨成纯,原版片中,为阿兰·德龙配音的意大利配音演员吉诺·拉莫尼卡声音浑厚低沉,曾为《追捕》中矢村警长代言的杨成纯原本打算亲自上阵,但试配了几段之后,总感觉自己的声音无法还原出角色内在英气与潇洒,于是和孙渝峰商量后,决定大胆启用有“海派小生”之称的童自荣。童自荣的声线固然与原版配音差异很大,但他飘逸在中高音区的华丽高贵、富有磁性的声音,灵动中散发出一种特有的浪漫气质,与阿兰·德龙美男子的银幕形象十分契合。这个决定得到了上译厂厂长陈叙一的认可,他还专门叮嘱童自荣不必拘泥于原声,语言要保持洒脱松弛的状态,这样才能显示出佐罗的潇洒和幽默。

就这样,童自荣承担起了重任,同时为阿兰德龙扮演的迭戈、假总督和佐罗三个角色配音。迭戈和佐罗还好说,但是佐罗和假总督是有声音区别的,为此童自荣想出一个高招,上午穿着大头鞋配佐罗,这样显得声音沉稳有力,下午换双拖鞋配假总督,这样显得声音发飘不自信。

配音版《佐罗》令童自荣一举成名,以至于人们只要一提起这部电影就会想到两个人:阿兰·德龙和童自荣。1987年,阿兰·德龙首次访华,其中的一站就是前往上译厂与《佐罗》的全体译制人员见面,他自称是一个烟酒嗓,声音不好听,所以希望童自荣能成为他的指定配音演员,于是80年代初《黑郁金香》引进到国内时,童自荣当仁不让地承担起为阿兰·德龙配音的任务。

阿兰·德龙1987年的首次访华可以用冲击波来形容,范琳琳与刘欢的《阿兰·德龙》正是这一轮冲击波的产物。之所以说是冲击波,不仅是说阿兰德龙所到之处,人们的反响之热烈,也说的是国人对于这位美男子影星的到来有些反应过度,甚至有些变了味。

首体阿兰·德龙欢迎晚会

仅以在北京首都体育馆为阿兰·德龙举办的欢迎晚会而言,4元一张的门票被黄牛翻到了50元,仍然一票难求,但这场晚会仅仅是一个见面会,由于事先在天价出场费问题上没有谈拢,阿兰·德龙拒绝按主办方要求的那样身穿佐罗战袍在现场表演。结果,整场晚会变成了一场闹剧。刊登在《电影评介》杂志上的《请尊重千千万万影迷圣洁的感情——阿兰·德龙来华后的思考》一文这样写道——

“东方歌舞团一阵‘你爱我,我爱你’的酒吧表演,使人在偌大的体育场里有一种空旷的孤独之感,至于会上男影星的诸般表现更让人无法承认这是发生在眼前的事实。著名配音演员(注,童自荣)身披佐罗黑袍、黑帽、黑眼镜杀将台上,真像一个顽皮的儿童;而著名金鸡奖男主角获得者(注,达式常)一反常态,竟然又唱又说,忙乎得非同一般。如果说一般观众对德龙先生的演技顶礼膜拜,情有可原,那么我们的最佳金鸡奖男主角的获得者和那些有名的男女影星总该有些清醒认识吧,一会儿日本舞蹈,一会儿一个走了调的洋歌,一会儿一个让人笑不出来的小品……总之在为一个目标拚,一台节目要有一个主题,而我们的主题就是为德龙服务。”

阿兰·德龙在中国

在阿兰·德龙回国之后,有媒体爆出了这样一条消息:在华期间,有女记者谄媚地问他如何能永葆青春,阿兰·德龙答曰,是法国的水让他年轻,而“中国的水太脏了”,然后与助理等人肆无忌惮地一阵狂笑,在场记者无人敢吭声。

阿兰·德龙游览长城

这条消息见报后,媒体开始掉转风向,称阿兰·德龙访华时,杨在葆拒绝加入欢迎行列,体现了钢筋铁骨,刘晓庆是女中豪杰,拒绝让阿兰·德龙一睹她的芳容。

无论媒体的风往哪个方向吹,最大的获利者还是阿兰·德龙。以他的名字命名的男士香水本来在法国没有什么名气,但在中国却受到追捧,后来这款香水居然出口转内销,法国人是通过中国人才了解到阿兰·德龙这款香水的。

更多童自荣佐罗配音片段(佐罗的配音演员童自荣)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!