本
文
摘
要
介如峰
寄畅园中,一峰亭亭独立,旧名“美人石”,以其弗称,因易之,而系以诗。
一峰卓立殊昂藏,恰有古桧森其旁。
视之颇具丈夫气,谁与号以巾帼行。
设云妙喻方子美,徒观更匪修竹倚。
亭亭戌削则不无,姗姗阎易非所拟。
率与易名曰介如,长言不足因成图。
正言辨物得塌揽,惠麓梁溪永静娱。
——《清高宗御制诗》二集·卷六十八(乾隆二十二年,丁丑三)
【注释】
此诗作于乾隆二十二年二月十七日。
《竹炉图咏》此诗题为《寄畅园介如峰》,无此引言,有跋语:“寄畅园中,一峰介然独立,旧名‘美人石’。以其弗称,因易之日‘介如峰’,而系以诗,且为之图,即书其上。丁丑二月,御笔。”
惠山寄畅园乾隆御笔诗碑此诗无标题,有跋语,与《竹炉图咏》同。
桧(gui贵):木名。即圆柏,常绿乔木。也叫“桧柏”。
“设云”两句:假如善于比喻,看作杜甫笔下的佳人,可结果徒然,根本不是倚着修长竹子的女子。子美:唐代诗人杜甫,字子美。徒:徒然。修竹:长竹。杜甫《佳人》诗:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹。”
戌削:形容衣服裁剪合身。也作“邮削”。《史记》一一七《司马相如传·上林赋》:“泄独茧之输袖,吵阎易以戌削。”《集解》引徐广:“戌削,言如刻画作之。”
阎易:衣长大貌。《史记》一—七《司马相如传·上林赋》:“泄独茧之榆袍,盼阎易以戌削。”
率:直率,径直。易名:改名。
“长言”句:写了很长的文字,还觉得不够,因此又画了一幅图。
正言:合于正道的话。《老子》下:“正言若反。”河上公注:“此乃正直之言,世
人不知,以为反言。”
朅揽:大的获取。朅(qie),英武壮大貌。揽,取。
静娱:安定欢乐。
乾隆二巡,在寄畅园写了《介如峰》诗,将假山石“美人石”改名为“介如峰”,他还画了一幅画。乾隆在南巡期间在无锡画有3幅画,这是第一幅,第二幅是在乾隆二十七年第三次南巡时画的《竹炉山房》图,第三幅是在乾隆四十四年《竹炉图咏》卷被毁后,他补画的第一卷图。
乾隆之所以将美人石改为介如峰,是因为他觉得美人石一点不像美女,徒有其名,不禁大失所望,因而干脆予以改名。
乾隆把美人石改为“介如峰”,“介如”代称石头,典出于《易经》豫卦:“介于石,不终日,贞吉。”乾隆赋诗作画后,应该为自己的“发现”和“现场指导”而自得。随驾官员、地方官和园主秦家自然少不了要称颂一番。地方官肚里明白皇帝搞错了,但不敢说半个不字,还将乾隆诗和介如峰图,镌碑立于美人石前,并建六角亭以覆之。
乾隆将美人石改名为介如峰,犯了主观武断的错误。原来,寄畅园在明、清时期的正门在秦园街(现惠山横街)上,比现在的围墙要往北延伸3~7米。现在美人石背面,原来有小路,游客在那里看,石峰确像女子像。从前曾有一位女诗人在美人石前看得呆了,吟道:“此身愿化美人石,立向秦园碧涧隅。”乾隆南巡前,地方上为了准备皇帝的临幸,专门在寄畅园辟了皇帝巡游的御道。乾隆所走的路,正好在美人石的另一面,由于角度关系,看上去不像美女。乾隆当时没有一睹“美人”的芳姿,估计那时地方上为了迎接皇帝巡幸,大力整治环境,可能把“脏乱差”的墙角封闭、堵死了,否则以乾隆的智商,不可能不转到另一面去观看。乾隆尽管是“金口”,但由于作的结论不符合实际,老百姓不买他的账,还是把那座假山石叫作美人石。乾隆的诗和画,虽然显示了他的文学艺术才能,但在“辨物”方面,却没有留下“正言”。“没有调查就没有发言权”,即使贵为天子,也不能违反这一法则。“率与易名曰介如”,“率”的意思是直率、直接,这是乾隆的本意;然而,“率”也可以解释为草率,这倒符合乾隆在这件事上的做法。附带说一下,乾隆是聪明绝顶之人,艺术天赋很高,但也有看失眼的时候。例如,他得到伪黄公望《富春山居图》,以为是真迹,题诗大加赞赏;后来又得到真本《富春山居图》,碍于面子,反而以真为伪,题诗指责,错上加错。
如今,我们到寄畅园观赏美人石,还是走的乾隆所经过的大路,看到的美人石与乾隆所画图中的形状相同。至于背面,由于秦园街的扩建,园墙向内缩进,美人石已紧贴围墙,已无法转过去观看。不知有没有办法重现当年老百姓所走的小路,让大家清楚地看到“美人”的倩姿。