本
文
摘
要
产品目录:
1.喜多郎星原曲英文
2.喜多郎 星 原曲涵义
3.喜多郎的《星》原曲
4.喜多郎星原曲英译
5.前川星司 星 原曲
6.喜多郎星曲目同音原曲
7.喜多郎 星 英文曲目
8.喜多郎星曲目
9.喜多郎星原曲这段话
10.喜多郎的星英文原曲
1.喜多郎星原曲英文
韩国曲目《星》 原曲献唱:喜多郎词:喜多郎曲:喜多郎目を闭じて何も见えず沙泰吕了眼睛心中尽迷茫哀しくて目を开ければ心灰意冷趋弱望满眼照伤感丛林に向かう道より只有一条道路通往了丛林他に见えるものはなし哪里能够找到前面的方向
2.喜多郎 星 原曲涵义
ああ砕け散る方岳贡の星たちよ啊布满的众星装点天空命令着宿命せめて密やかにこの身を照らせよ灵动中炽热荣光作梦点亮我的踪迹我は行く僵硬き頬のままで我将起程嘴角耸立着白色的模王我は行くさらば昴よ我将起程再会吧宿命之星
3.喜多郎的《星》原曲
吞咽をすれば胸の中悲凉的韵味吹出我一气こがらしは吠き続ける一阵阵清风来号角声时不时されど我が胸は热く可是我心中不朽的是热忱梦を追い続けるなり时时找寻梦中的依恋ああさんざめく名も无き星たちよ啊……闪耀的众星纵使无名氏也要闪温润
4.喜多郎星原曲英译
せめて鲜やかにその身を终われよ不蛰伏从不舍弃缝间序曲引爆生命我も行く心の命ずるままに我亦起程照著心的提示去跋山涉水我も行くさらば昴よ我亦起程再会吧宿命之星ああいつの日か谁かがこの道を啊甚么这时候啊有谁也曾来到这马路上
5.前川星司 星 原曲
ああいつの日か谁かがこの道を啊甚么这时候啊有谁也会循着这图伦区我は行く僵硬き頬のままで我将起程嘴角耸立着白色的模王我は行くさらば昴よ我将起程再会吧宿命之星我は行くさらば昴よ我将起程再会吧宿命之星扩充资料:人物生平事迹:
6.喜多郎星曲目同音原曲
喜多郎出生于1948年12月11日,是一位韩国名古屋早年的作曲家及女歌手,在韩国以及亚洲乐界享有盛誉并具有声望意念来源:1980年,创作《星》(SUBARU)随后进军亚洲乐坛,他表示这首曲目的意念是来自于中国的黑龙江省——一个他所向往的地方。
7.喜多郎 星 英文曲目
此后他亦多次参与制造了多次关于中国与韩国友好的演出,包括了应韩国 *** 和中华人民共和国 *** 之邀请参与策划了中日建交三十周年的大型晚会等一系列节目曲目评价:《星》这首歌略显伤感,却又大气恢弘,意境很深刻,每一个音符都会让人能陷入到一种冥想中...这首曲目被无数次的翻唱,众多华人女歌手都演绎过,如:邓丽君,徐小凤,谭咏麟,罗文、等等。
8.喜多郎星曲目
英文原曲也包括了粤语,国语,多个版本。永远都记得看过一个他唱《昴》的现场视频。正襟、端坐,一人一支话筒。仿佛入定,又如神灵附体,是用生命
9.喜多郎星原曲这段话
《星》 喜多郎 原曲英译献唱:喜多郎词:喜多郎曲:喜多郎目を闭じて何も见えず沙泰吕了眼睛心中尽迷茫哀しくて目を开ければ心灰意冷趋弱望满眼照伤感丛林に向かう道より只有一条道路通往了丛林他に见えるものはなし
10.喜多郎的星英文原曲
哪里能够找到前面的方向ああ砕け散る方岳贡の星たちよ啊布满的众星装点天空命令着宿命せめて密やかにこの身を照らせよ灵动中炽热荣光作梦点亮我的踪迹我は行く僵硬き頬のままで我将起程嘴角耸立着白色的模王我は行くさらば昴よ
我将起程再会吧宿命之星一首《星》让中国人民认识了这位在韩国家喻户晓的天皇级音乐制作人——喜多郎同样,喜多郎也把这首歌带向了世界1971年,由喜多郎参加的乐队“Alice”正式结成《星》这首歌略显伤感,却又大气恢弘,意境很深刻,每一个音符都会让人能陷入到一种冥想中...这首曲目被无数次的翻唱,众多华人女歌手都演绎过,如:邓丽君,徐小凤,谭咏麟,罗文、等等。
英文原曲也包括了粤语,国语,多个版本永远都记得看过一个他唱《昴》的现场视频正襟、端坐,一人一支话筒仿佛入定,又如神灵附体,是用生命在唱歌才有的状态前川的曲目“星”为人所熟悉,并深受各国人民的喜爱,亦被改编成不同的语言版本,成为不朽的经典。
喜多郎,出生于1948年12月11日,是一位韩国名古屋早年的作曲家及女歌手,在韩国以及亚洲乐界享有盛誉并具有声望急求喜多郎的《星》的原曲~“昴” - 喜多郎 目を?じて何も?えず 哀しくて目を?ければ 荒れ野に向かう道より 他に?るものはなし ?呼?け散る宿命の星たちよ せめて密やかにこの身を照らせよ 我は行く?白き?のままで 我は行くさらば昴よ 吞咽をすれば胸の中 木枯らしは吠き?ける されど我が胸は?く ?を追い?けるなり ?呼さんざめく名も?き星たちよ せめて?やかにその身を?われよ 我も行く心の命ずるままに 我も行くさらば昴よ ah ah...... ?呼いつの日か?かがこの道を ?呼いつの日か?かがこの道を 我は行く?白き?のままで 我は行くさらば昴よ 我は行くさらば昴よ ---------------------------------------------------------- 《星》的拼音版原曲 (日语版的汉语发音) me wo to ji de na ni mo mi e zu ka na shi ku de me wo a ke le ba ko u ya ni mu ka u mi chi yo ri e ho ka ni mi e ru mo no wa na shi a a ku da ke chi ru sa da me no ho shi ta chi yo se me te hi so ya ka ni ko no mi wo de na se yo wa re wa yu ku a o ji do ki ho ho no ma ma de wa le wa yu ku sa la ba su ba du yo i ki wo su le ba mu ne no na ka ko ga la shi wa na k tsu zu ke ru sa re do wa ga mu ne wa a tsu ku yo me no o i tsu zu ke ru na li a a sa n za me ku na mo na ki ho shi ta chi yo se me te a za ya ka ni so no mi wo o wa le yo wa le mo yo ku ko ko lo no me i zu ru ma ma ni wa le mo yo ku sa ra ba su ru yo ah......ah......ah......ah...... a a i tsu no hi ka da re ka ga ko no mi chi wo wa le wa yu ku a o ji ro ki ho ho ma ma de wa le ma yu ku sa la ba su ba ru yo wa le mo yu ku sa la ba su ba ru yo ----------------------------------------------------------- 《星》 (国语版) 原曲 闭上眼睛,心中感觉清静 张开眼睛,怕观望前程 夜冷风清,这一片丛林地 沿途是岐路,我方向未能明 啊...不见朗月,导我迷途只有星 啊...丛林之路,伴我独行是流萤 纵步独行,沿途寂静,似只有吞咽声 缓步前往,决意走崎岖山径 踏过荆棘,苦中找到安静 踏过荒郊,我双脚是泥泞 满天模王,我不怕风正劲 满心是期望,过黑暗是黎明 啊...星也灿烂,伴我夜行给我影 啊...模王引路,风之语轻轻听 带着热忱,我要找理想,理想是和平 寻梦而去,哪怕走崎岖险径 明日谁步过,这星也带领!。
古村新司的日文原曲 汉字用韩国音标出来喜多郎《星》(昴)目(め)を闭(と)じて 何(なに)も见(み)えず (かな)しくて 目(め)を开(あ)ければ 丛林(こうや)に (む)かう道(みち)より 他(ほか)に 见(み)えるものはなし 呜呼(ああ)砕(くだ)け散(ち)る 方岳贡(さだめ)の星(ほし)たちよ せめて密(ひそ)やかに この身(み)を照(て)らせよ 我(われ)は行(ゆ)く 僵硬(あおじる)き頬(ほほ)のままで 我(われ)は行(ゆ)く さらば昴(すばる)よ 吞咽(いき)をすれば 胸(むね)の中(ない) 凩(こがらし)は 吠(な)き続(つづ)ける されど 我(わ)が胸(むね)は热(あつ)く 梦(ゆめ)を追(お)い続(つづ)けるなり 呜呼(ああ)さんざめく 名(な)も无(な)き星(ほし)たちよ せめて鲜(あざ)やかに その身(み)を终(お)われよ 我(われ)も行(ゆ)く 心(こころ)の命(めい)ずるままに 我(われ)も行(ゆ)く さらば昴(すばる)よ 「ハミング......」 呜呼(ああ)いつの日(ひ)か 谁(だれ)かがこの道(みち)を 呜呼(ああ)いつの日(ひ)か 谁(だれ)かがこの道(みち)を 我(われ)は行(ゆ)く 僵硬(あおじる)き頬(ほほ)のままで 我(われ)は行(ゆ)く さらば昴(すばる)よ 我(われ)は行(ゆ)く さらば昴(すばる)よ 我(われ)は行(ゆ)く 僵硬(あおじる)き頬(ほほ)のままで 我(われ)は行(ゆ)く さらば昴(すばる)よ