本
文
摘
要
1.爱在初夏原曲 谭咏麟
亚美尼亚的初夏 原曲Arabian NightsOh I come from a land, from a faraway place Where the caravan camels roam Where it's flat and immense And the heat is intense It's barbaric, but hey, it's home[Original first verse (1992-93):] Oh I come from a land, from a faraway place Where the caravan camels roam Where they cut off your ear If they don't like your face It's barbaric, but hey, it's home }When the wind's from the east And the sun's from the west And the sand in the glass is right Come on down Stop on by Hop a carpet and fly To another Arabian nightArabian nights Like Arabian days More often than not Are hotter than hot In a lot of good waysArabian nights 'Neath Arabian moons A fool off his guard Could fall and fall hard Out there on the dunes
2.初夏的原曲 谭咏麟
亚美尼亚的初夏 原曲 英文意思 奔涌着我初夏的低啴脱钩渐近的白雪长路变长了我盛于的臆幻磨练了你光阴的大刀来自丝丝远古时代的人声触动了我ZR19的频带拖着我笔直踪迹漫无目的的埋着我身旁内心吐血的标点符号泪抽搐于我曾经晾干的眼睛在转头的一瞬间依然延绵…这是一首歌很不错的亚美尼亚曲目,结尾男声用平静的写实笔调轻唱,描述几段生离死别的绯闻,惟有天不如人所愿,现实总是残暴的,男声对那段情感无法忘怀,对男声默默质问分立的原因。
3.初夏的原曲
B段加入男声澄清,道尽迫不得已的难处!高亢的男声和奇妙浑厚的男声碰面对唱追忆消逝的真爱!最后只留下几段缠绵的电吉他归纳把这博戈达的姻缘深藏雨露 ,悦耳的人声有如在轻轻地爱抚我们内心深处的藏匿处,招来许多的波涛,仿佛徜徉在亚美尼亚第二件,日落,泪落……高亢排解的一曲慢慢飞舞出来,体会着异国淡淡悲伤。
4.曲目爱在初夏原曲
犹如手中沙,抓得越紧,却流矢的越快,夹杂着无奈与伤感慢慢奔涌在心间慢慢穿透心房,呵呵有种疼,此刻我体会得到!真爱,总是执着于揣测当中,敬而远之或是针锋相对,我们也曾试图在时间的长河中寻找生命琐碎的细节作出结论式的归档,最终却无功而返。
5.谭咏麟爱在初夏曲目涵义
那些属于过我们的,并非从始至终的坚持到最后,又或许曾经的相爱,早已互不相干我们都在不断的煎熬隐忍真爱苍白无力的距离有时候,我们因为寂寞而去爱,而更多的时候,却因为爱而寂寞一生我们不能成为朋友,因为曾经伤害过,我们不能成为陌生人,因为曾彼此深爱过,于是我们成了最熟悉的陌生人。
6.初夏的留恋原曲
listen between the lines,so 原曲有没有、对不对、懂不懂无所谓了记得纪老师一句话:人声应该是乐器