本
文
摘
要
下文为wellerman歌词汉译,格式上尽量保持了字数和押韵的稳定,由于是一时兴起,且时间有限,仍有很多不足。对于译文的考察,应当把译文作为独立文本进行看待,纠结于双语对读和翻译理念只能是作为译者的反思和学习材料,用来考察译本传播只能是译者自娱自乐。下文包括双语对照文本和纯译文文本。从纯译文来看,格式保持的过于严谨、内容过分追求对应和忠实,其实对传播没有太大意义,只是译者觉得符合某种理念,从原文内容看,似乎更适宜以俗译俗,歌词一行可以拓展到9字,或者用两行译文来译原文一行歌词,这样会使得译文更方便唱诵,内容也更亲民。
本文为原创,要使用请告知。
纯译文
《慰乐号补给船》
彼时出海船一艘,
名字唤作碧莉茶。
海风怒号沉舰艏,
老子乐悠悠。
哈!
很快慰乐就来到,
送来糖茶朗姆酿。
等到捕鲸大功告,
赚完爷就跑。
海上漂泊仅半月,
露脊躁动船底颤。
呼告全员起誓约,
定要把鲸缚。
哈!
很快慰乐就来到,
送来糖茶朗姆酿。
等到捕鲸大功告,
赚完爷就跑。
咱还未对鲸发难,
巨尾袭来险翻船。
尽持钢叉赴船舷,
鲸钻入海游如电。
哈!
很快慰乐就来到,
送来糖茶朗姆酿。
等到捕鲸大功告,
赚完爷就跑。
鲸未逃来绳未断,
船长也非贪无厌。
只是心怀水手魂,
人船永相伴。
哈!
很快慰乐就来到,
送来糖茶朗姆酿。
等到捕鲸大功告,
赚完爷就跑。
海上漂泊一月半,
船绳时紧又时松。
水上只余船四艘,
鲸仍拽船四处游。
很快慰乐就来到,
送来糖茶朗姆酿。
等到捕鲸大功告,
赚完爷就跑。
人鲸相搏仍在耳,
绳未断来鲸未脱。
水手号子又入耳,
精神又抖擞。
很快慰乐就来到,
送来糖茶朗姆酿。
等到捕鲸大功告,
赚完爷就跑。
很快慰乐就来到,
送来糖茶朗姆酿。
等到捕鲸大功告,
赚完爷就跑。
双语对照
Wellerman
《慰乐号补给船》
There once was a ship that put to sea (9个音)
彼时出海船一艘
And the name of that ship was the Billy o Tea (12个音)
名字唤作碧莉茶
The winds blew hard her bow dipped down
海风怒号沉舰艏
Blow me bully boys blow
老子乐悠悠
Huh
哈!
Soon may the Wellerman come
很快慰乐就来到
To bring us sugar and tea and rum
送来糖茶朗姆酿
One day when the tonguin is done
等到捕鲸大功告
Well take our leave and go
赚完爷就跑
She had not been two weeks from shore
海上漂泊仅半月
When down on her a right whale bore
露脊躁动船底颤
The captain called all hands and swore
呼告全员起誓约
Hed take that whale in tow
定要把鲸缚
Hah
哈!
Soon may the Wellerman come
很快慰乐就来到
To bring us sugar and tea and rum
送来糖茶朗姆酿
One day when the tonguin is done
等到捕鲸大功告
Well take our leave and go
赚完爷就跑
Before the boat had hit the water
咱还未对鲸发难
The whales tail came up and caught her
巨尾袭来险翻船
All hands to the side harpooned and fought her
尽持钢叉赴船舷
When she dived down below
鲸钻入海游如电
Huh
哈!
Soon may the Wellerman come
很快慰乐就来到
To bring us sugar and tea and rum
送来糖茶朗姆酿
One day when the tonguin is done
等到捕鲸大功告
Well take our leave and go
赚完爷就跑
No line was cut no whale was freed
鲸未逃来绳未断
The Captains mind was not on greed
船长也非贪无厌
But he belonged to the whalemans creed
只是心怀水手魂
She took that ship in tow
人船永相伴
Huh
哈!
Soon may the Wellerman come
很快慰乐就来到
To bring us sugar and tea and rum
送来糖茶朗姆酿
One day when the tonguin is done
等到捕鲸大功告
Well take our leave and go
赚完爷就跑
For forty days or even more
海上漂泊一月半
The line went slack then tight once more
船绳时紧又时松
All boats were lost there were only four
水上只余船四艘
But still that whale did go
鲸仍拽船四处游
Soon may the Wellerman come
很快慰乐就来到
To bring us sugar and tea and rum
送来糖茶朗姆酿
One day when the tonguin is done
等到捕鲸大功告
Well take our leave and go
赚完爷就跑
As far as Ive heard the fights still on
人鲸相搏仍在耳
The lines not cut and the whales not gone
绳未断来鲸未脱
The Wellerman makes his regular call
水手号子又入耳
To encourage the Captain crew and all
精神又抖擞
Soon may the Wellerman come
很快慰乐就来到
To bring us sugar and tea and rum
送来糖茶朗姆酿
One day when the tonguin is done
等到捕鲸大功告
Well take our leave and go
赚完爷就跑
Soon may the Wellerman come
很快慰乐就来到
To bring us sugar and tea and rum
送来糖茶朗姆酿
One day when the tonguin is done
等到捕鲸大功告
Well take our leave and go
赚完爷就跑