本文目录一览
- 1、上疏乞骸骨上以其年笃老皆许的翻译
- 2、王安石上时政疏全文翻译
- 3、居易首上疏请亟捕贼刷朝廷耻以必得为期的文言文翻译?
- 4、文言文翻译:即偕诸大臣伏阙上疏,疏入,帝惊泣不食,瑾等大惧。
- 5、《范仲淹上疏》文言文翻译
上疏乞骸骨上以其年笃老皆许的翻译
1、满三个月皇帝准许续假回家治病,疏广就说病加重了,上书请求辞官退休。皇上因为他们父子年纪很老了,全都准许退休,加赐黄金二十斤,皇太子赠送黄金五十斤。
2、刘平字公子,是楚郡彭城人。王莽时担任郡吏,政绩显著。那以后,每当下属的县里有强盗进犯,就让刘平去守卫,他所到的地方都能平定,因此全郡的人都称赞他的能力。更始年间,天下大乱,刘平的弟弟刘仲被贼人杀害。
3、做官做了八年,后来因为年老生病而上奏请求辞官回家,最终病逝于家中。
4、皇帝多次召见薛瑄,(薛瑄)所陈述的都是和皇帝德行有关的事情。后来,看到石亨、曹吉祥败坏政治,就上疏因年老请求退职。其中:乞骸骨古代官吏因年老请求退职。
王安石上时政疏全文翻译
王安石《上时政疏》的译文 盖夫天下之大器也,非大明法度,不足以维持;非众建贤才,不足以保守。苟无至诚恻担忧天下之心,则不能询考贤才,讲求法度。
翻译:我听说古代的君子立但相天下,必须根据其能力的合适,形势的习惯,而驱使的。所以人能尽其材,而音乐出于他的时候。现在的我才能不足以承担繁重,而且又多疾病,自己不敢蒙蔽,而数上报执事了。
上之使人也,不因其材力之所宜,形势之所安,上将无以报吾君,下将无以慰吾亲,然且左右惟所使,则是无义无命,而苟悦之为可也。害有至于死而不敢避者,义无所避之也;劳有至于病而不敢辞者,义无所辞之也。
居易首上疏请亟捕贼刷朝廷耻以必得为期的文言文翻译?
1、以必得为期是强调必须以逮捕到盗贼为目的。以必得为期是文章《容斋随笔·白居易出位》中的一句,原文是:白居易为左赞善大夫,盗杀武元衡,京都震扰。居易首上疏,请亟捕贼,刷朝廷耻,以必得为期。
2、居易首上疏,请亟[1]捕贼,刷朝廷耻,以必得为期。宰相嫌其出位[2],不悦,因是贬江州司马。此《唐书》本传语也。案,是时宰相张弘靖、韦贯之,弘靖不足道,贯之于是为失矣。
3、时盗杀宰相,京师汹汹,居易首上疏,请亟捕贼。权臣有嫌其出位,怒,俄有言居易母堕井死,而赋《新井篇》言既浮华,行不可用,贬江州司马。初以勋庸暴露不宜,实无他肠,怫怒奸党,遂失志。
4、居易首上疏,请亟捕贼。权贵有嫌其出位怒俄有言居易母堕井死而赋《新井篇》言既浮华行不可用贬江州司马。初以勋庸暴露不宜,实无他肠,怫怒奸党,遂失志。亦能顺适所遇,托浮屠死生说忘形骸者。
5、元和十年七月,贼子杀死了宰相武元衡,白居易第一个上奏论述他的冤情,急切地请求捕捉贼子来洗雪国耻。宰相是太子属官而不是谏官之职,不应当先让谏官说事。
文言文翻译:即偕诸大臣伏阙上疏,疏入,帝惊泣不食,瑾等大惧。
韩文立即偕同各位大臣匍匐在金銮宝殿给皇帝上书,奏章递入皇宫,皇帝吃惊得哭泣着吃不下饭,刘瑾等人十分恐惧。
韩文当即偕同各位大臣匍匐在金銮宝殿给皇帝上书,奏章递入皇宫,皇帝吃惊得哭泣着吃不下饭,刘瑾等人十分恐惧。
文捋须昂肩,毅然改容曰:“善。纵事勿济,吾年足死矣,不死不足报国。”即偕诸大臣伏阙上疏,疏入,帝惊泣不食,瑾等大惧。瑾恨文甚,日令人伺文过。逾月,有以伪银输内库者,遂以为文罪。
即偕诸大臣伏阙上疏,疏入,帝惊泣不食。瑾等大惧。瑾恨文甚,日令人伺文过。逾月,有以伪银输内库者,遂以为文罪。诏降一级致仕,瑾恨未已,坐以遗失部籍,逮文下诏狱。数月始释,罚米千石输大同。寻复罚米者再,家业荡然。
即偕诸大臣伏阙上疏,疏入,帝惊泣不食,瑾等大惧。 瑾恨文甚,日令人伺文过。 逾月,有以伪银输内库者,遂以为文罪。诏降一级致仕,瑾恨未已,坐以遗失部籍,逮文下诏狱。 数月始释,罚米千石输大同。
《范仲淹上疏》文言文翻译
1、范仲淹呈上《百官图》指着它的次序说:像这样是按顺序升迁,像这样是不按顺序(升迁),像这样是公正,像这样是偏私,何况提拔或降格任用大臣。 凡是越级的,不应该全部把这些事交给宰相。“吕夷简不高兴。
2、译文1范仲淹二岁时死了父亲,母亲贫穷无依无靠,只得改嫁到了长山的朱家。 范仲淹长大以后,知道了自己的身世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。他白天、深夜都认真读书。
3、范仲淹上疏详细地论述了这件事,并且说:“在内宫事奉亲长,自当有家人礼仪,但在朝廷上皇帝与百官一起站立,来朝拜太后,不能够成为后世的轨范。”又上疏请求章献太后将朝政大权交还仁宗,但没有得到任何答复。
4、参考译文: 范仲淹,字希文,他的祖先是邠州人,后迁居江南,就成为苏州吴县人.仲淹两岁时失去父亲,母亲改嫁长山朱氏。从小有志向节操,长大后,知道出身家世,就受到感动哭着辞别母亲,离家到应天府,跟着戚同文学习。