本
文
摘
要
本文目录
五年级第9课古诗三首的多音字?
五年级第九课古诗三首中第一首诗里有个长字是多音字
长:第一种读作chang二声。
解释为时间或空间的距离大。还有长度的意思,也有优点特长的意思。
第二种读作zhang.三声。指辈分高年龄大的人也有领导者,负责人的意思还有增加生长发育的意思。
狐假虎威古文 二年级?
虎求百兽而食之,得狐。狐曰:“子无敢食我也!天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂与之行。兽见之皆走。虎不知兽畏已而走也,以为畏狐也。——《战国策》
译文
老虎寻找各种野兽吃掉他们,抓到一只狐狸。狐狸说:“您不敢吃我!上帝派遣我来做各种野兽的首领,现在你吃掉我,是违背上帝的命令。你认为我的话不诚实,我在你前面行走,你跟随在我后面,观看各种野兽看见我有敢不逃跑的吗?”老虎认为狐狸的话是有道理的,所以就和它一起走。野兽看见它们都逃跑了。老虎不知道野兽是害怕自己而逃跑的,认为它们是害怕狐狸。
注释
(狐假虎威) 假:假借,凭借。狐狸假借老虎的威风去吓唬其它野兽。比喻依仗别人的势力去欺压别人。
(虎求百兽而食之)求 :寻求,寻找。
(子无敢食我也)子:你。无:不。
(天帝使我长百兽)长(zhang):同“掌”,掌管。
(虎以为然,故遂与之行)然:对的,正确的。遂:前进,前往。
(故遂与之行)遂:于是。
(兽见之皆走)走:逃跑。
(虎不知兽畏己而走也)畏:害怕。
问一下这个诗词中“尔”的意思?
\留尔鬓发如雪\ 感觉上有这么几个解释。 A: 尔通“耳”,耳鬓。整句应该可以翻译成: 耳边留(长zhang)着的鬓发,(都已)发白如雪。B: 尔翻译为“那些,那,这,” 整句翻译: 留着的那些鬓发已如白雪一般。不知道这么翻译对不对…感觉尔翻译成你的话,句子不通。田里长草无人耕能对下联吗?
答:树下种花众生采。
从词性上分析上下联如下:
“树”对“田”,名词;“下”对“里”,介词。“树下”对“田里”表示方位。
“种”对“长”,动词;“花”对“草”,名词。“种花”对“长草”,动宾短语。
“众生”对“无人”,前者形容人多,后者形容人少,形成了强烈对比。
“采”对“耕,动词。
再从整句话分析,上联说因为田里长草了,所以无人耕种;下联则是因为在树下种了花,引起很多人采摘。上下联都表明了因果关系。
所以,上下联就是这样的:
田里长草无人耕
树下种花众生采。