大家好,今天来为大家解答心音译歌词这个问题的一些问题点,包括求邓丽君,星的音译歌词也一样很多人还不知道,因此呢,今天就来为大家分析分析,现在让我们一起来看看吧!如果解决了您的问题,还望您关注下本站哦,谢谢~
本文目录
谁明浪子心国语音译歌词
她的背影(谁明浪子心)国语版
曲词:王杰
没有人能够告诉我
没有人能够体谅我
那爱情到底是什么
让我一片模糊在心头
在我心头
多少年以后有人说
爱情这东西不会长久
也许它确实很美丽
也许过了今夜不再有
哦
过了今夜我将不再有哦
也许今生注定不能够有
眼看那爱情如此飘过
只有含泪让它走
她的背影已经慢慢消失在风中
只好每天守在风中任那风儿吹
风儿能够让我想起
过去和你的感觉
只好每天守在风中任那风儿吹
风儿能够让我想起
求邓丽君,星的音译歌词
日语音译歌词:
MEWOTOJIDENANIMOMIEZU
KANASHIKUDEMEWOAKELEBA
KOUYANIMUKAUMICHIYORIE
HOKANIMIERUMONOWANASHI
AAKUDAKECHIRU
SADAMENOHOSHITACHIYO
SEMETEHISOYAKANI
KONOMIWODENASEYO
WAREWAYUKU
AOJIDOKIHOHONOMAMADE
WALEWAYUKU
SALABASUBADUYO
IKIWOSULEBAMUNENONAKA
KOGALASHIWANAKTSUZUKERU
SAREDOWAGAMUNEWAATSUKU
YOMENOOITSUZUKERUNALI
AASANZAMEKU
NAMONAKIHOSHITACHIYO
SEMETEAZAYAKANI
SONOMIWOOWALEYO
WALEMOYOKU
KOKOLONOMEIZURUMAMANI
WALEMOYOKU
SARABASURUYO
AH……AH……AH……AH……
AAITSUNOHIKA
DAREKAGAKONOMICHIWO
WALEWAYUKU
AOJIROKIHOHOMAMADE
WALEMAYUKU
SALABASUBARUYO
WALEMOYUKU
SALABASUBARUYO
日语歌词:
一、目を闭じて何も见えず哀しくて目を开ければ
荒野に向かう道より他に见えるものはなし
ああ砕け散る宿命の星たちよ
せめて密やかにこの身を照らせよ
我は行く苍白き頬のままで
我は行くさらば昴よ
二、呼吸をすれば胸の中凩は吠き続ける
されど我が胸は热く梦を追い続けるなり
ああさんざめく名もなき星たちよ
せめて鲜やかにその身を终われよ
我も行く心の命ずるままに
我も行くさらば昴よ
ああいつの日か谁かがこの道を
ああいつの日か谁かがこの道を
我は行く苍白き頬のままで
我は行くさらば昴よ
我は行くさらば昴よ
粤语歌词:
踏过荆棘苦中找到安静
踏过荒郊我双脚是泥泞
满天星光我不怕狂风
满心是期望
过黑暗是黎明
啊星光灿烂
伴我夜行给我光明
啊星光引路
风之语轻轻听
带着热情
我要找理想
理想是和平
寻梦而去
哪怕走崎岖险径
来……
明日请再来
领路也是星
谓心之名不可解音译
心之名不可解音译是wèixīnzhīmíngbùkějiě。
谓[wèi]汉字
谓是一个汉字词语,拼音是:wèi,释义为,属左右结构汉字。形声;从讠、胃声。本义为告诉。引申义:报、告、说、谈。
康熙字典【酉集上】【言字部】谓----解释:【唐韵】【集韵】【韵会】??于贵切,音胃。【说文】报也。【徐曰】谓之是报之也。【广雅】说也。【广韵】告也,言也。【增韵】与之言也。【易·乾卦】何谓也。【疏】假设问辞,故言何谓。【诗·召南】求我庶士,迨其谓之。
爱你爱到心发癫谐音
谐音:挨尼挨岛信乏点
“爱”的基本含义为亲爱,喜爱;引申含义为对人或事物有深厚真挚的感情。
在日常使用中,“爱”常做名词,表示惠,仁爱,如爱惠。
心之系谐音
谐音字是“信、止、戏”。
“衅”,读音为xìn,基本含义为古代血祭新制的器物,如衅钟;引申含义为缝隙,感情上的裂痕,争端,如寻衅。也常做名词,表示祸患;祸乱,如衅逆。
“止”,读音为zhǐ,基本含义为停住不动,如止步、截止;引申含义为拦阻,使停住,如止痛、禁止。也常做副词,表示仅,只,如止有此数、不止一回。
“戏”,读音为xì、hū、huī,基本含义为玩耍,如游戏;引申含义为开玩笑,耍笑捉弄,如戏辱。也多用作歌舞杂技等的表演,如戏场。
OK,关于心音译歌词和求邓丽君,星的音译歌词的内容到此结束了,希望对大家有所帮助。